<< Deuteronomy 32:47 >>

本节经文

  • New Living Translation
    These instructions are not empty words— they are your life! By obeying them you will enjoy a long life in the land you will occupy when you cross the Jordan River.”
  • 新标点和合本
    因为这不是虚空、与你们无关的事,乃是你们的生命;在你们过约旦河要得为业的地上必因这事日子得以长久。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为这不是与你们无关的空话,而是你们的生命;因遵行这话,你们的日子必在你们过约旦河得为业的地上得以长久。”
  • 和合本2010(神版)
    因为这不是与你们无关的空话,而是你们的生命;因遵行这话,你们的日子必在你们过约旦河得为业的地上得以长久。”
  • 当代译本
    这律法不是空话,而是你们的生命。你们若遵守这律法,就必长住在约旦河对岸你们将要占领的土地上。”
  • 圣经新译本
    因为这不是空洞、与你们无关重要的事,而是你们的生命;藉着这事,你们在过约旦河去得为业的地上,才可以日子长久。”
  • 新標點和合本
    因為這不是虛空、與你們無關的事,乃是你們的生命;在你們過約旦河要得為業的地上必因這事日子得以長久。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為這不是與你們無關的空話,而是你們的生命;因遵行這話,你們的日子必在你們過約旦河得為業的地上得以長久。」
  • 和合本2010(神版)
    因為這不是與你們無關的空話,而是你們的生命;因遵行這話,你們的日子必在你們過約旦河得為業的地上得以長久。」
  • 當代譯本
    這律法不是空話,而是你們的生命。你們若遵守這律法,就必長住在約旦河對岸你們將要佔領的土地上。」
  • 聖經新譯本
    因為這不是空洞、與你們無關重要的事,而是你們的生命;藉著這事,你們在過約旦河去得為業的地上,才可以日子長久。”
  • 呂振中譯本
    因為這不是一件空洞洞、不值得你們作的事;這簡直是你們的生命;因着這事,你們在過約但河去取得為業的土地、就可以延年益壽。』
  • 文理和合譯本
    此事於爾、所關非淺、乃爾之生命、由此得以延年、於渡約但而得之地、○
  • 文理委辦譯本
    此非淺鮮、乃爾生命所關、因是爾可於約但西所據之地、而享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此事非虛、非不關爾者、乃爾之生命、爾將渡約但以得地為業、亦可緣此久居於彼、○
  • New International Version
    They are not just idle words for you— they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.”
  • New International Reader's Version
    They aren’t just useless words for you. They are your very life. If you obey them, you will live in the land for a long time. It’s the land you are going across the Jordan River to take as your own.”
  • English Standard Version
    For it is no empty word for you, but your very life, and by this word you shall live long in the land that you are going over the Jordan to possess.”
  • Christian Standard Bible
    For they are not meaningless words to you but they are your life, and by them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.”
  • New American Standard Bible
    For it is not a trivial matter for you; indeed it is your life. And by this word you will prolong your days in the land, which you are about to cross the Jordan to possess.”
  • New King James Version
    For it is not a futile thing for you, because it is your life, and by this word you shall prolong your days in the land which you cross over the Jordan to possess.”
  • American Standard Version
    For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over the Jordan to possess it.
  • Holman Christian Standard Bible
    For they are not meaningless words to you but they are your life, and by them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.”
  • King James Version
    For it[ is] not a vain thing for you; because it[ is] your life: and through this thing ye shall prolong[ your] days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.
  • New English Translation
    For this is no idle word for you– it is your life! By this word you will live a long time in the land you are about to cross the Jordan to possess.”
  • World English Bible
    For it is no vain thing for you, because it is your life, and through this thing you shall prolong your days in the land, where you go over the Jordan to possess it.”

交叉引用

  • Proverbs 4:22
    for they bring life to those who find them, and healing to their whole body.
  • 2 Peter 1 16
    For we were not making up clever stories when we told you about the powerful coming of our Lord Jesus Christ. We saw his majestic splendor with our own eyes
  • Leviticus 18:5
    If you obey my decrees and my regulations, you will find life through them. I am the Lord.
  • Proverbs 3:22
    for they will refresh your soul. They are like jewels on a necklace.
  • 2 Peter 1 3
    By his divine power, God has given us everything we need for living a godly life. We have received all of this by coming to know him, the one who called us to himself by means of his marvelous glory and excellence.
  • Revelation 22:14
    Blessed are those who wash their robes. They will be permitted to enter through the gates of the city and eat the fruit from the tree of life.
  • Deuteronomy 30:19-20
    “ Today I have given you the choice between life and death, between blessings and curses. Now I call on heaven and earth to witness the choice you make. Oh, that you would choose life, so that you and your descendants might live!You can make this choice by loving the Lord your God, obeying him, and committing yourself firmly to him. This is the key to your life. And if you love and obey the Lord, you will live long in the land the Lord swore to give your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”
  • 1 Peter 3 10-1 Peter 3 12
    For the Scriptures say,“ If you want to enjoy life and see many happy days, keep your tongue from speaking evil and your lips from telling lies.Turn away from evil and do good. Search for peace, and work to maintain it.The eyes of the Lord watch over those who do right, and his ears are open to their prayers. But the Lord turns his face against those who do evil.”
  • Proverbs 3:18
    Wisdom is a tree of life to those who embrace her; happy are those who hold her tightly.
  • 1 Timothy 6 6-1 Timothy 6 8
    Yet true godliness with contentment is itself great wealth.After all, we brought nothing with us when we came into the world, and we can’t take anything with us when we leave it.So if we have enough food and clothing, let us be content.
  • 1 Timothy 4 8
    “ Physical training is good, but training for godliness is much better, promising benefits in this life and in the life to come.”
  • Matthew 6:33
    Seek the Kingdom of God above all else, and live righteously, and he will give you everything you need.
  • Proverbs 3:1-2
    My child, never forget the things I have taught you. Store my commands in your heart.If you do this, you will live many years, and your life will be satisfying.
  • Romans 10:5-6
    For Moses writes that the law’s way of making a person right with God requires obedience to all of its commands.But faith’s way of getting right with God says,“ Don’t say in your heart,‘ Who will go up to heaven?’( to bring Christ down to earth).
  • Isaiah 45:19
    I publicly proclaim bold promises. I do not whisper obscurities in some dark corner. I would not have told the people of Israel to seek me if I could not be found. I, the Lord, speak only what is true and declare only what is right.