<< 申命记 32:47 >>

本节经文

  • 当代译本
    这律法不是空话,而是你们的生命。你们若遵守这律法,就必长住在约旦河对岸你们将要占领的土地上。”
  • 新标点和合本
    因为这不是虚空、与你们无关的事,乃是你们的生命;在你们过约旦河要得为业的地上必因这事日子得以长久。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为这不是与你们无关的空话,而是你们的生命;因遵行这话,你们的日子必在你们过约旦河得为业的地上得以长久。”
  • 和合本2010(神版)
    因为这不是与你们无关的空话,而是你们的生命;因遵行这话,你们的日子必在你们过约旦河得为业的地上得以长久。”
  • 圣经新译本
    因为这不是空洞、与你们无关重要的事,而是你们的生命;藉着这事,你们在过约旦河去得为业的地上,才可以日子长久。”
  • 新標點和合本
    因為這不是虛空、與你們無關的事,乃是你們的生命;在你們過約旦河要得為業的地上必因這事日子得以長久。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為這不是與你們無關的空話,而是你們的生命;因遵行這話,你們的日子必在你們過約旦河得為業的地上得以長久。」
  • 和合本2010(神版)
    因為這不是與你們無關的空話,而是你們的生命;因遵行這話,你們的日子必在你們過約旦河得為業的地上得以長久。」
  • 當代譯本
    這律法不是空話,而是你們的生命。你們若遵守這律法,就必長住在約旦河對岸你們將要佔領的土地上。」
  • 聖經新譯本
    因為這不是空洞、與你們無關重要的事,而是你們的生命;藉著這事,你們在過約旦河去得為業的地上,才可以日子長久。”
  • 呂振中譯本
    因為這不是一件空洞洞、不值得你們作的事;這簡直是你們的生命;因着這事,你們在過約但河去取得為業的土地、就可以延年益壽。』
  • 文理和合譯本
    此事於爾、所關非淺、乃爾之生命、由此得以延年、於渡約但而得之地、○
  • 文理委辦譯本
    此非淺鮮、乃爾生命所關、因是爾可於約但西所據之地、而享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此事非虛、非不關爾者、乃爾之生命、爾將渡約但以得地為業、亦可緣此久居於彼、○
  • New International Version
    They are not just idle words for you— they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.”
  • New International Reader's Version
    They aren’t just useless words for you. They are your very life. If you obey them, you will live in the land for a long time. It’s the land you are going across the Jordan River to take as your own.”
  • English Standard Version
    For it is no empty word for you, but your very life, and by this word you shall live long in the land that you are going over the Jordan to possess.”
  • New Living Translation
    These instructions are not empty words— they are your life! By obeying them you will enjoy a long life in the land you will occupy when you cross the Jordan River.”
  • Christian Standard Bible
    For they are not meaningless words to you but they are your life, and by them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.”
  • New American Standard Bible
    For it is not a trivial matter for you; indeed it is your life. And by this word you will prolong your days in the land, which you are about to cross the Jordan to possess.”
  • New King James Version
    For it is not a futile thing for you, because it is your life, and by this word you shall prolong your days in the land which you cross over the Jordan to possess.”
  • American Standard Version
    For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over the Jordan to possess it.
  • Holman Christian Standard Bible
    For they are not meaningless words to you but they are your life, and by them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.”
  • King James Version
    For it[ is] not a vain thing for you; because it[ is] your life: and through this thing ye shall prolong[ your] days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.
  • New English Translation
    For this is no idle word for you– it is your life! By this word you will live a long time in the land you are about to cross the Jordan to possess.”
  • World English Bible
    For it is no vain thing for you, because it is your life, and through this thing you shall prolong your days in the land, where you go over the Jordan to possess it.”

交叉引用

  • 箴言 4:22
    因为得到它们就得到生命,全身也必康健。
  • 彼得后书 1:16
    我们从前告诉你们有关主耶稣基督的大能和祂降临的事,并非根据巧妙虚构的神话,而是我们亲眼见过祂的威荣。
  • 利未记 18:5
    你们要遵守我的典章和律例。遵行的人必存活。我是耶和华。
  • 箴言 3:22
    她们必给你带来生命,作你颈项上华美的装饰。
  • 彼得后书 1:3
    因为我们认识了用自己的荣耀和美德呼召我们的上帝,上帝以祂神圣的能力将生命与敬虔所需要的一切赐给了我们。
  • 启示录 22:14
    那些洗净自己衣裳的人有福了!他们有权吃生命树的果子,也可以从城门进入城中。
  • 申命记 30:19-20
    今天,我叫天地为你们作证,我已把生死祸福摆在你们面前。选择生命吧,以便你们及子孙可以存活。要爱你们的上帝耶和华,听从祂的话,倚靠祂,因为祂是你们的生命,祂必使你们长久住在祂起誓赐给你们祖先亚伯拉罕、以撒和雅各的土地上。”
  • 彼得前书 3:10-12
    因为圣经上说:“若有人热爱生命,渴望幸福,就要舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。要弃恶行善,竭力追求和睦。因为主的眼睛看顾义人,祂的耳朵垂听他们的祈求。但主必严惩作恶之人。”
  • 箴言 3:18
    对持守智慧的人来说,智慧是生命树,紧握智慧的人必蒙祝福。
  • 提摩太前书 6:6-8
    其实敬虔和知足才是真正的财富,因为我们空手来到世上,也要空手离开。只要有吃有穿,就该知足。
  • 提摩太前书 4:8
    锻炼体魄益处还少,敬虔生活受益无穷,拥有今生和永世的应许。
  • 马太福音 6:33
    “你们要先寻求上帝的国和祂的义,这一切都会赐给你们。
  • 箴言 3:1-2
    孩子啊,不要忘记我的训言,要把我的诫命存在心里,因为这必使你延年益寿,幸福平安。
  • 罗马书 10:5-6
    关于律法的义,摩西写道:“人若遵行律法的诫命,就必活着。”但是论到以信心为基础的义,圣经上说:“不要心里说,‘谁要升到天上去呢?’意思是谁要把基督领下来,
  • 以赛亚书 45:19
    我没有在隐秘处暗暗地说话,我没有对雅各的后裔说,‘你们找不到我。’我耶和华宣扬真理,传讲正义。