<< 申命記 32:41 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    倘礪閃爍之刃、施行審鞫、敵我者、我必罰之、憾我者、我必報之、
  • 新标点和合本
    我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我若磨我闪亮的刀,我的手掌握审判权,就必报复我的敌人,报应那些恨我的人。
  • 和合本2010(神版)
    我若磨我闪亮的刀,我的手掌握审判权,就必报复我的敌人,报应那些恨我的人。
  • 当代译本
    我要磨快闪亮的剑,主持公道,报应仇敌,惩罚恨我的人。
  • 圣经新译本
    如果我磨亮了我的刀剑,如果我掌握了审判权,就必向我的仇敌伸冤,必向恨我的人报应。
  • 新標點和合本
    我若磨我閃亮的刀,手掌審判之權,就必報復我的敵人,報應恨我的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我若磨我閃亮的刀,我的手掌握審判權,就必報復我的敵人,報應那些恨我的人。
  • 和合本2010(神版)
    我若磨我閃亮的刀,我的手掌握審判權,就必報復我的敵人,報應那些恨我的人。
  • 當代譯本
    我要磨快閃亮的劍,主持公道,報應仇敵,懲罰恨我的人。
  • 聖經新譯本
    如果我磨亮了我的刀劍,如果我掌握了審判權,就必向我的仇敵伸冤,必向恨我的人報應。
  • 呂振中譯本
    我若磨快了我閃亮的刀,我的手若掌握着審判權,我就必將伸冤報復我的敵人,我必報應恨我的人。
  • 文理委辦譯本
    我刃閃爍、我磨礪之、我秉公義、凡逆我者罰之、憾我者報之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我磨礪我刀利刃閃爍、我秉公義於我手中、必報復我敵、施報憾我之人、
  • New International Version
    when I sharpen my flashing sword and my hand grasps it in judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me.
  • New International Reader's Version
    And you can be just as sure that I will sharpen my flashing sword. My hand will hold it when I judge. I will get even with my enemies. I will pay back those who hate me.
  • English Standard Version
    if I sharpen my flashing sword and my hand takes hold on judgment, I will take vengeance on my adversaries and will repay those who hate me.
  • New Living Translation
    when I sharpen my flashing sword and begin to carry out justice, I will take revenge on my enemies and repay those who reject me.
  • Christian Standard Bible
    when I sharpen my flashing sword, and my hand takes hold of judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me.
  • New American Standard Bible
    If I have sharpened My flashing sword, And My hand has taken hold of justice, I will return vengeance on My adversaries, And I will repay those who hate Me.
  • New King James Version
    If I whet My glittering sword, And My hand takes hold on judgment, I will render vengeance to My enemies, And repay those who hate Me.
  • American Standard Version
    If I whet my glittering sword, And my hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me.
  • Holman Christian Standard Bible
    when I sharpen My flashing sword, and My hand takes hold of judgment, I will take vengeance on My adversaries and repay those who hate Me.
  • King James Version
    If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.
  • New English Translation
    I will sharpen my lightning- like sword, and my hand will grasp hold of the weapon of judgment; I will execute vengeance on my foes, and repay those who hate me!
  • World English Bible
    if I sharpen my glittering sword, my hand grasps it in judgment; I will take vengeance on my adversaries, and will repay those who hate me.

交叉引用

  • 以賽亞書 66:16
    蓋耶和華以火與刃、罰凡有血氣者、為耶和華所戮者眾、
  • 以賽亞書 34:5-6
    我刃足飲於天、將臨以東、及我所詛之民、而審鞫之、耶和華之刃盈以血、潤以脂、即羔羊山羊之血、牡羊腎之脂、緣耶和華有祀事於波斯拉、行大戮於以東地、
  • 以賽亞書 27:1
    是日也、耶和華以其堅剛且鉅之刃、罰彼鱷魚、即滑汰之蛇、罰彼鱷魚、即蟠屈之蛇、並戮海中之龍焉、○
  • 詩篇 7:12
    人不悛改、上帝必礪其刃、已張厥弓而備之、
  • 羅馬書 1:30
    隱刺、毀謗、憎上帝、狎侮、傲慢、矜誇、造惡、違逆父母、
  • 出埃及記 20:5
    勿拜跪、勿崇奉、以我耶和華爾之上帝、乃忌邪之上帝、惡我者、討其罪、自父及子、至三四世、
  • 羅馬書 8:7
    蓋形軀之志、敵乎上帝、以其不服上帝律、且不能服也、
  • 提摩太後書 3:4
    奸詐、躁妄、自衒、好佚樂、不好上帝、
  • 以賽亞書 59:18
    依人所為、而加報施、震怒乎仇敵、降罰於島嶼、
  • 申命記 5:9
    勿拜跪、勿崇奉、以我耶和華爾之上帝、乃忌邪之上帝、惡我者討其罪、自父及子、至三四世、
  • 以西結書 21:9-15
    人子歟、當預言曰、耶和華云、有刃有刃、既利且光、其利便於行戮、磨光使若閃電、我儕其可喜樂乎、我子之杖、輕藐諸木、磨礪使光、以便執用、既利且光、付於殺戮者之手、人子歟、爾其呼喊號咷、因刃加於我民、擊以色列牧伯、彼及我民、咸付於刃、故當拊髀、主耶和華曰、有試鍊焉、輕藐之杖、如歸烏有、將若之何、人子歟、爾其預言而鼓掌、使刃再三行戮、此刃即重傷大人、入諸密室者、我備怖人之刃、攻諸邑門、使眾心怯、增其窒礙、噫嘻、刃若閃電、其利便於行戮、
  • 馬可福音 1:2
    如先知以賽亞所載云、我遣我使在爾前、以修爾路、
  • 耶利米書 50:29
    其集挽弓之眾、來攻巴比倫、列營圍之、勿容一人逃遁、循其所為而報之、依其所行以待之、緣彼狂傲、悖逆以色列之聖者耶和華也、
  • 西番雅書 2:12
    古實人歟、爾亦必見戮於我刃、
  • 申命記 32:35
    伸冤在我、其足躓時、我必報之、禍日伊邇、災難速臨、
  • 以賽亞書 66:6
    自邑有喧譁之聲、自殿有耶和華報敵之聲、
  • 以西結書 21:20
    所繪之途、一使刃至亞捫族之拉巴、一使刃至猶大之耶路撒冷堅城、
  • 以賽亞書 1:24
    緣此、萬軍之主耶和華、以色列之能者曰、噫嘻、我將洩忿於我仇、報復於我敵、