<< 申命記 32:39 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「『你們要知道,唯有我是上帝;除我之外,別無他神。我掌管生死,我打傷、我醫治;無人能逃出我的掌心。
  • 新标点和合本
    你们如今要知道:我,惟有我是神;在我以外并无别神。我使人死,我使人活;我损伤,我也医治,并无人能从我手中救出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    “‘如今,看!我,惟有我是上帝;我以外并无别神。我使人死,我使人活;我击伤人,也医治人,没有人能从我手中救出来。
  • 和合本2010(神版)
    “‘如今,看!我,惟有我是神;我以外并无别神。我使人死,我使人活;我击伤人,也医治人,没有人能从我手中救出来。
  • 当代译本
    “‘你们要知道,唯有我是上帝;除我之外,别无他神。我掌管生死,我打伤、我医治;无人能逃出我的掌心。
  • 圣经新译本
    现在你们要知道,只有我是那一位,除我以外,并没有别的神;我使人死,也使人活;我打伤,我也医治;没有人可以从我的手里抢救出去。
  • 新標點和合本
    你們如今要知道:我,惟有我是神;在我以外並無別神。我使人死,我使人活;我損傷,我也醫治,並無人能從我手中救出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    「『如今,看!我,惟有我是上帝;我以外並無別神。我使人死,我使人活;我擊傷人,也醫治人,沒有人能從我手中救出來。
  • 和合本2010(神版)
    「『如今,看!我,惟有我是神;我以外並無別神。我使人死,我使人活;我擊傷人,也醫治人,沒有人能從我手中救出來。
  • 聖經新譯本
    現在你們要知道,只有我是那一位,除我以外,並沒有別的神;我使人死,也使人活;我打傷,我也醫治;沒有人可以從我的手裡搶救出去。
  • 呂振中譯本
    『「如今你們要看,我,惟有我乃是上帝,我以外、並沒有別的神;是我使人死,是我使人活;是我擊傷,也是我醫治;並沒有能從我手中搶救出去的。
  • 文理和合譯本
    當知我之為我、無神偕我、我使人死、亦使人生、我傷之、亦醫之、無能拯於我手、
  • 文理委辦譯本
    爾當知我之為我、外此別無上帝、殺戮者我、生全者我、攻擊者我、施醫者我、無能奪於我手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當知我之為我、在我之外別無天主、殺戮者我、生存者我、傷損者我、痊愈者我、無能救出我手、
  • New International Version
    “ See now that I myself am he! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand.
  • New International Reader's Version
    “ Look! I am the One! There is no other God except me. I put some people to death. I bring others to life. I have wounded, and I will heal. No one can save you from my power.
  • English Standard Version
    “‘ See now that I, even I, am he, and there is no god beside me; I kill and I make alive; I wound and I heal; and there is none that can deliver out of my hand.
  • New Living Translation
    Look now; I myself am he! There is no other god but me! I am the one who kills and gives life; I am the one who wounds and heals; no one can be rescued from my powerful hand!
  • Christian Standard Bible
    See now that I alone am he; there is no God but me. I bring death and I give life; I wound and I heal. No one can rescue anyone from my power.
  • New American Standard Bible
    See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can save anyone from My hand.
  • New King James Version
    ‘ Now see that I, even I, am He, And there is no God besides Me; I kill and I make alive; I wound and I heal; Nor is there any who can deliver from My hand.
  • American Standard Version
    See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    See now that I alone am He; there is no God but Me. I bring death and I give life; I wound and I heal. No one can rescue anyone from My hand.
  • King James Version
    See now that I,[ even] I,[ am] he, and[ there is] no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither[ is there any] that can deliver out of my hand.
  • New English Translation
    “ See now that I, indeed I, am he!” says the LORD,“ and there is no other god besides me. I kill and give life, I smash and I heal, and none can resist my power.
  • World English Bible
    “ See now that I myself am he. There is no god with me. I kill and I make alive. I wound and I heal. There is no one who can deliver out of my hand.

交叉引用

  • 何西阿書 6:1
    來吧,讓我們歸向耶和華!祂撕裂我們,也必醫治我們;祂擊打我們,也必為我們裹傷。
  • 撒母耳記上 2:6
    耶和華掌管生死,祂使人進入墳墓,也使人起死回生。
  • 約伯記 5:18
    因為祂打傷,祂也包紮;祂擊傷,祂也醫治。
  • 以賽亞書 45:22
    普世的人啊,歸向我吧,你們必蒙拯救,因為我是獨一無二的上帝。
  • 以賽亞書 45:5
    我是獨一無二的耶和華,除我以外再沒有上帝。雖然你不認識我,但我還是賜你力量。
  • 以賽亞書 43:13
    『我從太初就是上帝。無人能逃脫我的手。誰能阻撓我行事呢?』」
  • 以賽亞書 46:4
    即使你們年老髮白的時候,我仍然一如既往地扶持你們。我造了你們,必照顧你們,扶持你們,拯救你們。
  • 以賽亞書 45:18
    創造諸天、塑造和建立大地給人居住、沒有使地荒涼的耶和華上帝說:「我是耶和華,是獨一無二的上帝。
  • 詩篇 68:20
    我們的上帝是拯救的上帝,主耶和華救我們脫離死亡。
  • 以賽亞書 41:4
    誰成就了這事?誰在太初就掌管歷史的方向?是我耶和華,我太初就在那裡,末了也在那裡。
  • 詩篇 50:22
    忘記上帝的人啊,你們要省察,免得我毀滅你們,那時誰也救不了你們。
  • 列王紀下 5:7
    以色列王讀完信後,就撕裂衣服說:「難道我是上帝嗎?我能操縱人的生死嗎?這人竟叫我醫好一個人的痲瘋病!他只是想找藉口攻打我。」
  • 詩篇 102:27
    但你永遠不變,你的年日永無窮盡。
  • 以賽亞書 48:12
    雅各,我所揀選的以色列啊,聽我說!我是上帝,我是首先的,也是末後的。
  • 申命記 4:35
    耶和華行這樣的事,是要叫你們知道祂是上帝,除祂以外,別無他神。
  • 啟示錄 1:17-18
    我一看見祂,便仆倒在祂腳前,像死了一樣。祂把右手按在我身上,說:「不要害怕!我是首先的,我是末後的,我是永活者。我曾經死過,但看啊,我永永遠遠活著。我掌握死亡和陰間的鑰匙。
  • 約伯記 10:7
    其實你知道我沒有犯罪,無人能從你手中解救我。
  • 彌迦書 5:8
    在各國各民中,雅各餘剩的子孫猶如林間百獸中的獅子,又像闖入羊群的猛獅,將獵物撲倒撕碎,無人能搭救。
  • 啟示錄 2:8
    「你要寫信告訴士每拿教會的天使,那位首先的、末後的、死而復活的主說,
  • 希伯來書 1:12
    你要像捲外衣一樣把天地捲起來。天地將如衣服一樣被更換,但你永遠不變,你的年日永無窮盡。」
  • 約翰福音 8:24
    所以我說你們將死在自己的罪中,你們如果不相信我就是那一位,一定會死在自己的罪中。」
  • 啟示錄 1:11
    「把你所看見的寫在書上,然後送給以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非和老底嘉七間教會。」