<< 申命記 32:38 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    饗爾祭牲之脂、飲爾灌祭之酒者、其起而助爾護爾、
  • 新标点和合本
    就是向来吃他们祭牲的脂油,喝他们奠祭之酒的,在哪里呢?他可以兴起帮助你们,护卫你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    吃了他们祭牲脂肪的,喝了他们浇酒祭之酒的,叫那些神明站出来帮助你们,作为你们的保障吧!
  • 和合本2010(神版)
    吃了他们祭牲脂肪的,喝了他们浇酒祭之酒的,叫那些神明站出来帮助你们,作为你们的保障吧!
  • 当代译本
    它们吃你们祭牲的脂肪,喝你们的奠酒。让它们起来帮助你们,庇护你们吧!
  • 圣经新译本
    就是向来吃他们祭牲脂肪的,喝他们奠祭之酒的神在哪里呢?让他们兴起来帮助你们吧,愿他们保护你们吧!
  • 新標點和合本
    就是向來吃他們祭牲的脂油,喝他們奠祭之酒的,在哪裏呢?他可以興起幫助你們,護衛你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    吃了他們祭牲脂肪的,喝了他們澆酒祭之酒的,叫那些神明站出來幫助你們,作為你們的保障吧!
  • 和合本2010(神版)
    吃了他們祭牲脂肪的,喝了他們澆酒祭之酒的,叫那些神明站出來幫助你們,作為你們的保障吧!
  • 當代譯本
    它們吃你們祭牲的脂肪,喝你們的奠酒。讓它們起來幫助你們,庇護你們吧!
  • 聖經新譯本
    就是向來吃他們祭牲脂肪的,喝他們奠祭之酒的神在哪裡呢?讓他們興起來幫助你們吧,願他們保護你們吧!
  • 呂振中譯本
    那些向來喫他們祭牲的脂肪、喝他們奠祭之酒的神在哪裏呢?讓他們興起來幫助你們吧!願他們護衛你們吧!
  • 文理委辦譯本
    彼享所祭之膏、彼飲所奠之酒、曷使起而援手、為爾作逋逃之藪乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素饗其犧牲之脂、又飲其所奠之酒、何不起而拯救、何不護衛爾曹、
  • New International Version
    the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter!
  • New International Reader's Version
    Where are the gods who ate the fat of their sacrifices? Where are the gods who drank the wine of their drink offerings? Let those gods rise up to help you! Let them keep you safe!
  • English Standard Version
    who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you; let them be your protection!
  • New Living Translation
    Where now are those gods, who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their offerings? Let those gods arise and help you! Let them provide you with shelter!
  • Christian Standard Bible
    Who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you; let it be a shelter for you.
  • New American Standard Bible
    Those who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection!
  • New King James Version
    Who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise and help you, And be your refuge.
  • American Standard Version
    Which did eat the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink- offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you; let it be a shelter for you.
  • King James Version
    Which did eat the fat of their sacrifices,[ and] drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you,[ and] be your protection.
  • New English Translation
    who ate the best of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? Let them rise and help you; let them be your refuge!
  • World English Bible
    which ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you! Let them be your protection.

交叉引用

  • 西番雅書 2:11
    耶和華必向之顯為可畏、使地上諸神受餒、列邦羣島之民、各在其所崇拜耶和華、
  • 利未記 21:21
    凡祭司亞倫之裔、厥體有疵者、勿近耶和華、以獻火祭、體既有疵、不得進前、獻食於其上帝、
  • 士師記 10:14
    爾可往籲所簡之神、爾遭難時、任其拯之、
  • 詩篇 50:13
    我豈食牡牛之肉、飲山羊之血乎、
  • 以西結書 16:18-19
    以爾繡衣覆之、以我之膏及香、陳於其前、以我賜爾之餅、養生之細麵、及油與蜜、陳於其前、以為馨香、誠有斯事、主耶和華言之矣、
  • 何西阿書 2:8
    彼不知五穀酒油、皆我所賜、增其金銀、而彼用以奉巴力、