<< Deuteronomy 32:36 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord will come to the aid of his people. He’ll show tender love to those who serve him. He will know when their strength is gone. He’ll see that no one at all is left.
  • 新标点和合本
    耶和华见他百姓毫无能力,无论困住的、自由的都没有剩下,就必为他们伸冤,为他的仆人后悔。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华见他的百姓毫无能力,无论是为奴的、自由的,都没有存留,就必为他们伸冤,为自己的仆人发怜悯。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华见他的百姓毫无能力,无论是为奴的、自由的,都没有存留,就必为他们伸冤,为自己的仆人发怜悯。
  • 当代译本
    “耶和华见自己的子民力量衰竭,奴隶和自由人所剩无几,必为他们主持公道,怜悯祂的仆人。
  • 圣经新译本
    耶和华要为自己的子民伸冤,为自己的仆人难过,因为耶和华看见他们的能力已经消逝,为奴的或自由的都没有剩下一人。
  • 新標點和合本
    耶和華見他百姓毫無能力,無論困住的、自由的都沒有剩下,就必為他們伸冤,為他的僕人後悔。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華見他的百姓毫無能力,無論是為奴的、自由的,都沒有存留,就必為他們伸冤,為自己的僕人發憐憫。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華見他的百姓毫無能力,無論是為奴的、自由的,都沒有存留,就必為他們伸冤,為自己的僕人發憐憫。
  • 當代譯本
    「耶和華見自己的子民力量衰竭,奴隸和自由人所剩無幾,必為他們主持公道,憐憫祂的僕人。
  • 聖經新譯本
    耶和華要為自己的子民伸冤,為自己的僕人難過,因為耶和華看見他們的能力已經消逝,為奴的或自由的都沒有剩下一人。
  • 呂振中譯本
    『因為永恆主見他人民的手力用盡、沒有剩下一人,連受束縛的帶得釋放的都沒剩下,就要為他人民行裁判,憐恤他的僕人,
  • 文理和合譯本
    耶和華見其民之力已廢、被束者、自由者、靡有孑遺、必為其民伸冤、為其僕回意、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華必代其民而伸冤、為其臣而回志、鑒觀於下、知民力已廢、或主或僕、靡有孑遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主見己民無力可恃、自主及僕自主及僕或作成人幼穉俱已消亡、則必為民伸冤、亦復矜恤其僕、或作則必為其民而伸冤為其僕而回志
  • New International Version
    The Lord will vindicate his people and relent concerning his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
  • English Standard Version
    For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone and there is none remaining, bond or free.
  • New Living Translation
    “ Indeed, the Lord will give justice to his people, and he will change his mind about his servants, when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will indeed vindicate his people and have compassion on his servants when he sees that their strength is gone and no one is left— slave or free.
  • New American Standard Bible
    For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength is gone, And there is none remaining, bond or free.
  • New King James Version
    “ For the Lord will judge His people And have compassion on His servants, When He sees that their power is gone, And there is no one remaining, bond or free.
  • American Standard Version
    For Jehovah will judge his people, And repent himself for his servants; When he seeth that their power is gone, And there is none remaining, shut up or left at large.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will indeed vindicate His people and have compassion on His servants when He sees that their strength is gone and no one is left— slave or free.
  • King James Version
    For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that[ their] power is gone, and[ there is] none shut up, or left.
  • New English Translation
    The LORD will judge his people, and will change his plans concerning his servants; when he sees that their power has disappeared, and that no one is left, whether confined or set free.
  • World English Bible
    For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone; that there is no one remaining, shut up or left at large.

交叉引用

  • Psalms 135:14
    When the Lord hands down his sentence, it will be in his people’s favor. He will show deep concern for those who serve him.
  • Psalms 106:45
    Because they were his people, he remembered his covenant. Because of his great love, he felt sorry for them.
  • Judges 2:18
    When the Lord gave them a leader, he was with that leader. The Lord saved the people from the power of their enemies. He did it as long as the leader lived. The Lord felt very sorry for the people. They groaned because of what their enemies did to them. Their enemies treated them badly.
  • 2 Kings 14 26
    The Lord had seen how much everyone in Israel was suffering. It didn’t matter whether they were slaves or free. They didn’t have anyone to help them.
  • 1 Kings 21 21
    So the Lord says,‘ I am going to bring horrible trouble on you. I will destroy your children after you. I will destroy every male in Israel who is related to you. It does not matter whether they are slaves or free.
  • Deuteronomy 30:1-3
    I have told you about all these blessings and curses. The Lord your God will bring them on you. Then you will think carefully about the blessings and curses. You will think about them everywhere the Lord your God scatters you among the nations.You and your children will return to the Lord your God. You will obey him with all your heart and with all your soul. That will be according to everything I’m commanding you today.When all that happens, the Lord your God will bless you with great success again. He will be very kind to you. He’ll bring you back from all the nations where he scattered you.
  • 2 Kings 9 8
    The whole house of Ahab will die out. I will destroy every male in Israel who is related to Ahab. It does not matter whether they are slaves or free.
  • 1 Kings 14 10
    “‘ Because of that, I am going to bring horrible trouble on your royal house. I will cut off from you every male in Israel. It does not matter whether they are slaves or free. I will burn up your royal house, just as someone burns up trash. I will burn it until it is all gone.
  • Jeremiah 31:20
    Aren’t the people of Ephraim my dear children? Aren’t they the children I take delight in? I often speak against them. But I still remember them. So my heart longs for them. I love them with a tender love,” announces the Lord.
  • Judges 10:15-16
    But the Israelites replied to the Lord,“ We have sinned. Do to us what you think is best. But please save us now.”Then they got rid of the false gods that were among them. They served the Lord. And he couldn’t stand to see Israel suffer anymore.
  • Psalms 96:13
    Let all creation be full of joy in front of the Lord, because he is coming to judge the earth. He will faithfully judge the people of the world in keeping with what is right.
  • Amos 7:3
    So the Lord had pity on them.“ I will let them continue for now,” he said.
  • Joel 2:14
    Who knows? He might turn toward you and not bring his judgment. He might even give you his blessing. Then you can bring grain offerings and drink offerings to the Lord your God.
  • Hebrews 10:30
    We know the God who said,“ I am the God who judges people. I will pay them back.”( Deuteronomy 32:35) Scripture also says,“ The Lord will judge his people.”( Deuteronomy 32:36; Psalm 135:14)
  • Psalms 90:13
    Lord, please stop punishing us! How long will you keep it up? Be kind to us.
  • Amos 7:6
    So the Lord had pity on them.“ I will let them continue for now,” the Lord and King said.
  • Psalms 7:8
    Lord, judge all people. Lord, show that I have done what is right. Most High God, remember that I am honest.
  • Psalms 50:4
    He calls out to heaven and earth to be his witnesses. Then he judges his people.