<< Deuteronomy 32:32 >>

本节经文

  • New English Translation
    For their vine is from the stock of Sodom, and from the fields of Gomorrah. Their grapes contain venom, their clusters of grapes are bitter.
  • 新标点和合本
    他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,蛾摩拉田园所生的;他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,是蛾摩拉田园所长的;他们的葡萄是毒葡萄,整串都是苦的。
  • 和合本2010(神版)
    他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,是蛾摩拉田园所长的;他们的葡萄是毒葡萄,整串都是苦的。
  • 当代译本
    他们犹如来自所多玛、长在蛾摩拉的葡萄树,结的葡萄粒粒有毒,串串苦涩;
  • 圣经新译本
    因为他们的葡萄树,是所多玛的葡萄树所出的,是蛾摩拉的田地所生的;他们的葡萄是毒葡萄,每一挂都是苦的。
  • 新標點和合本
    他們的葡萄樹是所多瑪的葡萄樹,蛾摩拉田園所生的;他們的葡萄是毒葡萄,全掛都是苦的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的葡萄樹是所多瑪的葡萄樹,是蛾摩拉田園所長的;他們的葡萄是毒葡萄,整串都是苦的。
  • 和合本2010(神版)
    他們的葡萄樹是所多瑪的葡萄樹,是蛾摩拉田園所長的;他們的葡萄是毒葡萄,整串都是苦的。
  • 當代譯本
    他們猶如來自所多瑪、長在蛾摩拉的葡萄樹,結的葡萄粒粒有毒,串串苦澀;
  • 聖經新譯本
    因為他們的葡萄樹,是所多瑪的葡萄樹所出的,是蛾摩拉的田地所生的;他們的葡萄是毒葡萄,每一掛都是苦的。
  • 呂振中譯本
    因為他們的葡萄樹是所多瑪的葡萄樹傳的,是蛾摩拉的田園出的;他們的葡萄是毒的葡萄,他們那一掛一掛都是苦的。
  • 文理和合譯本
    其葡萄樹屬所多瑪、產自蛾摩拉田、其果如膽、其穗甚苦、
  • 文理委辦譯本
    其葡萄樹屬所多馬、由蛾摩拉埔而來、所結之實甚毒、纍然而垂者甚苦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其葡萄樹屬所多瑪、由俄摩拉田園所產、其葡萄乃毒葡萄、纍然而垂者甚苦、
  • New International Version
    Their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are filled with poison, and their clusters with bitterness.
  • New International Reader's Version
    Their vine comes from the vines of Sodom. It comes from the vineyards of Gomorrah. Their grapes are filled with poison. Their bunches of grapes taste bitter.
  • English Standard Version
    For their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of poison; their clusters are bitter;
  • New Living Translation
    Their vine grows from the vine of Sodom, from the vineyards of Gomorrah. Their grapes are poison, and their clusters are bitter.
  • Christian Standard Bible
    For their vine is from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; their clusters are bitter.
  • New American Standard Bible
    For their vine is from the vine of Sodom, And from the fields of Gomorrah; Their grapes are grapes of poison, Their clusters, bitter.
  • New King James Version
    For their vine is of the vine of Sodom And of the fields of Gomorrah; Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter.
  • American Standard Version
    For their vine is of the vine of Sodom, And of the fields of Gomorrah: Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter:
  • Holman Christian Standard Bible
    For their vine is from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; their clusters are bitter.
  • King James Version
    For their vine[ is] of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes[ are] grapes of gall, their clusters[ are] bitter:
  • World English Bible
    For their vine is of the vine of Sodom, of the fields of Gomorrah. Their grapes are poison grapes. Their clusters are bitter.

交叉引用

  • Deuteronomy 29:18
    Beware that the heart of no man, woman, clan, or tribe among you turns away from the LORD our God today to pursue and serve the gods of those nations; beware that there is among you no root producing poisonous and bitter fruit.
  • Isaiah 1:10
    Listen to the LORD’s word, you leaders of Sodom! Pay attention to our God’s rebuke, people of Gomorrah!
  • Ezekiel 16:45-51
    You are the daughter of your mother, who detested her husband and her sons, and you are the sister of your sisters who detested their husbands and their sons. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.Your older sister was Samaria, who lived north of you with her daughters, and your younger sister, who lived south of you, was Sodom with her daughters.Have you not copied their behavior and practiced their abominable deeds? In a short time you became even more depraved in all your conduct than they were!As surely as I live, declares the sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never behaved as wickedly as you and your daughters have behaved.“‘ See here– this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughters had majesty, abundance of food, and enjoyed carefree ease, but they did not help the poor and needy.They were haughty and practiced abominable deeds before me. Therefore when I saw it I removed them.Samaria has not committed half the sins you have; you have done more abominable deeds than they did. You have made your sisters appear righteous with all the abominable things you have done.
  • Isaiah 5:4
    What more can I do for my vineyard beyond what I have already done? When I waited for it to produce edible grapes, why did it produce sour ones instead?
  • Matthew 11:24
    But I tell you, it will be more bearable for the region of Sodom on the day of judgment than for you!”
  • Hebrews 12:15
    See to it that no one comes short of the grace of God, that no one be like a bitter root springing up and causing trouble, and through him many become defiled.
  • Lamentations 4:6
    The punishment of my people exceeded that of of Sodom, which was overthrown in a moment with no one to help her.ז( Zayin)
  • Jeremiah 2:21
    I planted you in the land like a special vine of the very best stock. Why in the world have you turned into something like a wild vine that produces rotten, foul-smelling grapes?