<< 申命記 32:22 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『因為我怒氣中有火燒起,直燒到陰間之最低處,把地和地的土產都燒滅掉,連山的根基也燒𤏲了。
  • 新标点和合本
    因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我的怒火焚烧,直烧到极深的阴间,吞噬地和地的出产,连山的根基也烧着了。
  • 和合本2010(神版)
    因为我的怒火焚烧,直烧到极深的阴间,吞噬地和地的出产,连山的根基也烧着了。
  • 当代译本
    我的怒火已经点燃,要烧到阴间的尽头,吞灭大地及其出产,甚至烧毁山的根基。
  • 圣经新译本
    因为在我的怒中有火燃烧起来,烧到阴间的深处,把大地和地的出产尽都吞灭,连山的根基也烧着了。
  • 新標點和合本
    因為在我怒中有火燒起,直燒到極深的陰間,把地和地的出產盡都焚燒,山的根基也燒着了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我的怒火焚燒,直燒到極深的陰間,吞噬地和地的出產,連山的根基也燒着了。
  • 和合本2010(神版)
    因為我的怒火焚燒,直燒到極深的陰間,吞噬地和地的出產,連山的根基也燒着了。
  • 當代譯本
    我的怒火已經點燃,要燒到陰間的盡頭,吞滅大地及其出產,甚至燒毀山的根基。
  • 聖經新譯本
    因為在我的怒中有火燃燒起來,燒到陰間的深處,把大地和地的出產盡都吞滅,連山的根基也燒著了。
  • 文理和合譯本
    蓋我怒如火燎、燒及陰府、焚燬大地、暨其出產、燃彼山基、
  • 文理委辦譯本
    我之忿怒如火之燎、燃於幽冥、爇其全地、偕土產以俱焚、並山基而同燬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我怒甚烈若燃烈火、直焚至地下示阿勒、示阿勒見創世記三十八章三十五節小註將地與地所產盡燒、又將山基炎炎焚燬、
  • New International Version
    For a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
  • New International Reader's Version
    My anger will start a fire. It will burn all the way down to the kingdom of the dead. It will eat up the earth and its crops. It will set the base of the mountains on fire.
  • English Standard Version
    For a fire is kindled by my anger, and it burns to the depths of Sheol, devours the earth and its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.
  • New Living Translation
    For my anger blazes forth like fire and burns to the depths of the grave. It devours the earth and all its crops and ignites the foundations of the mountains.
  • Christian Standard Bible
    For fire has been kindled because of my anger and burns to the depths of Sheol; it devours the land and its produce, and scorches the foundations of the mountains.
  • New American Standard Bible
    For a fire has flared in My anger, And it burns to the lowest part of Sheol, And devours the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.
  • New King James Version
    For a fire is kindled in my anger, And shall burn to the lowest hell; It shall consume the earth with her increase, And set on fire the foundations of the mountains.
  • American Standard Version
    For a fire is kindled in mine anger, And burneth unto the lowest Sheol, And devoureth the earth with its increase, And setteth on fire the foundations of the mountains.
  • Holman Christian Standard Bible
    For fire has been kindled because of My anger and burns to the depths of Sheol; it devours the land and its produce, and scorches the foundations of the mountains.
  • King James Version
    For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
  • New English Translation
    For a fire has been kindled by my anger, and it burns to lowest Sheol; it consumes the earth and its produce, and ignites the foundations of the mountains.
  • World English Bible
    For a fire is kindled in my anger, that burns to the lowest Sheol, devours the earth with its increase, and sets the foundations of the mountains on fire.

交叉引用

  • 耶利米哀歌 4:11
    永恆主發盡了他的怒火,倒出了他的烈怒;他使火着起於錫安,燒燬了錫安的根基。
  • 耶利米書 15:14
    我必使你在不認識之地服事你的仇敵;因為我怒氣中有火燒起,要把你們都焚燒掉。』
  • 民數記 16:35
    當下又有火從永恆主那裏出來,把那獻香的二百五十個人也燒滅了。
  • 詩篇 86:13
    因為你施與我的堅愛宏大;你援救了我的性命免下陰間之最低處。
  • 耶利米書 17:4
    你必鬆手不能管理我所賜給你的產業;我必使你在不認識之地服事你的仇敵;因為你們在我怒氣中燒起火來,要直燒到永遠。』
  • 西番雅書 3:8
    永恆主發神諭說:『由此看來,你們要等候着我,等有一天我起來作證。因為我已決定聚集列邦,招聚列國,將我的盛怒、我猛烈的怒氣、都倒在他們身上;因為在我的妒憤中全地都必被燒滅。
  • 以賽亞書 24:19-20
    地全然被打破,盡都崩裂,大大震顫。地東倒西歪、像醉酒的人,搖來搖去、好像吊床;它的罪過沉重在它上頭,它塌陷下去,不能再起。
  • 彌迦書 1:4
    眾山必熔化於他以下,眾山谷必裂開,像蠟在火前面,像水傾瀉斜坡一樣。
  • 馬太福音 23:33
    蛇啊,毒蛇的種啊,你們怎能逃避地獄的定罪呢?
  • 約伯記 9:5-6
    他發怒時把山翻倒,把山挪移,山也不知;他使地震動、離其本位,地的柱子就搖撼;
  • 耶利米書 4:4
    猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們要再行割禮歸永恆主,將你們的心的包皮除掉,免得我的烈怒因你們行為之敗壞而發出,正如同火、一直焚燒,無人能撲滅。』
  • 馬太福音 10:28
    對那些殺身體而不能殺靈魂的,你們不要怕;惟獨對那能把靈魂又把身體都滅在地獄裏的,你們倒要怕。
  • 以賽亞書 30:33
    因為有一個焚燒處早已安排好了,居然又是為了君王而豫備的,又深又寬;它堆的是火跟許多木柴;永恆主的氣如一條硫磺火流,把它點𤏲起來。
  • 馬可福音 9:43-48
    倘若你的一隻手使你絆跌,把它砍掉吧。你殘廢了進入生命,比有兩隻手而往地獄裏,入那不滅的火裏倒好呢。
  • 詩篇 21:9
    你現出怒臉時,就使他們如炎熱的火爐;永恆主必用他的義怒吞滅他們;那火必把他們燒盡。
  • 以賽亞書 66:15-16
    『因為你看吧,永恆主必乘着火來臨,他的車輦如同旋風;他必用他怒氣之猛烈施報應,用火燄行他的叱責。因為永恆主必用火施審判,用刀向凡有血肉的行判罰;而永恆主刺死的人一定很多。
  • 詩篇 97:3
    有火在他前頭行,燒滅他四圍的敵人。
  • 申命記 29:20
    但是永恆主必不情願赦免這種人,永恆主的怒氣和妒憤反而要向這種人冒煙,而這書上所寫的這一切咒詛就都要伏在那人身上;永恆主又要將他的名從天下塗抹掉。
  • 那鴻書 1:5-6
    大山因着他而震動,小山也都熔化。大地砰壞於他面前,世界和住於其間的也都毁滅。在他的盛怒前、誰能站得住呢?他怒氣之猛烈、誰能當得起呢?他的烈怒像火傾瀉而出,碞石因他而崩裂。
  • 以賽亞書 24:6
    因此大地被咒詛所吞滅,上頭的居民擔受了罪罰;因此地上的居民被燒焦,剩下的人很少。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8
    將責罰加給不認識上帝的、和不聽從我們主耶穌福音的人。
  • 詩篇 83:14
    火怎樣焚燒着森林,火燄怎樣燒𤏲了山嶺,
  • 瑪拉基書 4:1-2
    『因為你看、萬軍之永恆主說:那日來到、燃燒着像火爐:一切傲慢的、一切行惡的、都必成了碎稭;那要來到的日子必將他們燒滅掉,不給留下根頭或枝條。但對你們敬畏我名的人、必有義氣之日頭昇現起來照耀你們;它的翅膀、光線、有醫治的效能。你們必騰躍着出來、像出圈的肥牛犢。
  • 哈巴谷書 3:10
    諸山一見了你、就翻騰;怒沖沖的水橫流而過;深淵發出其聲音,山丘高舉其手臂。
  • 以西結書 36:5
    故此主永恆主這麼說:我實在妒火中燒、嚴詞責備其餘外國人和全以東,因為他們滿心歡喜、滿懷輕蔑地將我的地給予自己為基業,好擁有它為掠物;
  • 以賽亞書 54:10
    因為大山可以挪開,小山可以挪動;但我的堅愛必不離開你,我和平的約必不更動:這是憐憫你、的永恆主說的。
  • 馬太福音 18:9
    假使你的一隻眼使你絆跌,把它剜出來,丟掉吧;你獨眼進入生命,比有兩隻眼而被丟在火燒的地獄裏倒好呢。
  • 詩篇 46:2
    所以地雖起了改變,我們也不怕;山雖搖動到海心,我們也不驚;
  • 希伯來書 12:29
    因為我們的上帝乃是燬滅的火。
  • 詩篇 144:5
    永恆主啊,使天下垂,你親自降臨哦!求你摸觸着山,使山冒煙哦!
  • 詩篇 18:7-8
    那時地搖撼震動,山的根基也戰抖,是因他發烈怒而左右搖撼。在他鼻孔裏有煙往上冒,從他口中有火焚燒着;連炭也因而着起來。
  • 耶利米哀歌 2:3
    他發烈怒把以色列的角全都砍斷;他當着仇敵面前縮回他幫助人的右手;他像燄火四圍焚燒着,將雅各燒燬。