<< 申命記 32:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    願我的「心得」滴瀝如雨水,願我說的話溜落像甘露,如同細雨在嫩草上,如同甘霖在菜蔬中。
  • 新标点和合本
    我的教训要淋漓如雨;我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的教导要淋漓如雨,我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
  • 和合本2010(神版)
    我的教导要淋漓如雨,我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
  • 当代译本
    愿我的教导如雨降下,愿我的话语如露滴落,像水滴滋润嫩草,像甘霖浇灌草木。
  • 圣经新译本
    我的教训下降如雨,我的言语滴落如露,像细雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。
  • 新標點和合本
    我的教訓要淋漓如雨;我的言語要滴落如露,如細雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的教導要淋漓如雨,我的言語要滴落如露,如細雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
  • 和合本2010(神版)
    我的教導要淋漓如雨,我的言語要滴落如露,如細雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
  • 當代譯本
    願我的教導如雨降下,願我的話語如露滴落,像水滴滋潤嫩草,像甘霖澆灌草木。
  • 聖經新譯本
    我的教訓下降如雨,我的言語滴落如露,像細雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。
  • 文理和合譯本
    我道淋漓若雨、我言滴瀝如露、猶小雨之潤草、似時雨之灌蔬、
  • 文理委辦譯本
    我道滴瀝若雨、我言廉纖如露、猶霢霂以潤草、似淋漓而灌蔬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我教淋漓若雨、我言猶如露滴、如時雨之降以潤草萊、如甘霖之下以灌菜蔬、
  • New International Version
    Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.
  • New International Reader's Version
    Let my teaching fall like rain. Let my words come down like dew. Let them be like raindrops on new grass. Let them be like rain on tender plants.
  • English Standard Version
    May my teaching drop as the rain, my speech distill as the dew, like gentle rain upon the tender grass, and like showers upon the herb.
  • New Living Translation
    Let my teaching fall on you like rain; let my speech settle like dew. Let my words fall like rain on tender grass, like gentle showers on young plants.
  • Christian Standard Bible
    Let my teaching fall like rain and my word settle like dew, like gentle rain on new grass and showers on tender plants.
  • New American Standard Bible
    May my teaching drip as the rain, My speech trickle as the dew, As droplets on the fresh grass, And as the showers on the vegetation.
  • New King James Version
    Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As raindrops on the tender herb, And as showers on the grass.
  • American Standard Version
    My doctrine shall drop as the rain; My speech shall distil as the dew, As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let my teaching fall like rain and my word settle like dew, like gentle rain on new grass and showers on tender plants.
  • King James Version
    My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
  • New English Translation
    My teaching will drop like the rain, my sayings will drip like the dew, as rain drops upon the grass, and showers upon new growth.
  • World English Bible
    My doctrine will drop as the rain. My speech will condense as the dew, as the misty rain on the tender grass, as the showers on the herb.

交叉引用

  • 詩篇 72:6
    願他像雨、下在已割的草地上,如甘霖澆灌大地。
  • 以賽亞書 55:10-11
    『因為霖雨和雪怎樣從天上降下,並不返回天上,乃是滋潤大地,使地上生五穀,發芽生長,使撒種的有種子,使喫飯的人有糧食,照樣,我的話、從我口中發出的、也怎樣不徒然返回於我,總要作成我所主意的,使我所發表到的事都得成功。
  • 彌迦書 5:7
    雅各餘剩之民必在許多外族之民間像露水從永恆主那裏降下,像甘霖降在草上;不仰仗着人力,不等候着人類之助。
  • 約伯記 29:22-23
    我說了話之後,他們就不再說;我的話語直滴在他們身上。他們仰望着我、就如仰望下雨;直張開着口切慕春雨。
  • 何西阿書 14:5
    我對以色列必如甘露;他必開花像百合,扎根像楊樹。
  • 哥林多前書 3:6-8
    我栽種了,亞波羅澆灌了,而使他長大的卻是上帝。所以栽種的算不了甚麼,澆灌的也算不了甚麼,惟獨使他長大的上帝乃是一切之一切。栽種的和澆灌的、都是一體:只是各人必照自己的勞苦、去得自己的賞報。
  • 希伯來書 6:7
    田地吸收屢次下在地上的雨水,產生着青菜、對地之所為而被耕種的人有了用處,就從上帝享受祝福;
  • 撒母耳記下 23:4
    他必昇起像晨光,像清晨的日頭、沒有雲翳、只射發光輝,像甘雨下降,使青草從地上長起。
  • 撒迦利亞書 10:1
    當春雨時候向永恆主求雨哦!永恆主是叫閃電閃發的,他必將傾盆大雨賜下給人,給人人青草在田地上。
  • 何西阿書 6:4
    以法蓮哪,我可怎樣評斷你呢?猶大啊,我可怎樣評定你呢?你們的堅貞就如早晨的雲霧,又如早散的朝露。