<< Deuteronomy 31:3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    It is the Lord your God who is going to cross ahead of you; He Himself will destroy these nations before you, and you shall dispossess them. Joshua is the one who is going to cross ahead of you, just as the Lord has spoken.
  • 新标点和合本
    耶和华你们的神必引导你们过去,将这些国民在你们面前灭绝,你们就得他们的地。约书亚必引导你们过去,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—你的上帝必在你面前过河,把这些国从你面前除灭,你就必得他们的地。约书亚要在你面前过河,是照耶和华所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—你的神必在你面前过河,把这些国从你面前除灭,你就必得他们的地。约书亚要在你面前过河,是照耶和华所吩咐的。
  • 当代译本
    你们的上帝耶和华要亲自带领你们过河,在你们面前消灭那里的各族,使你们占领他们的土地。约书亚将做你们的首领,正如耶和华所言。
  • 圣经新译本
    耶和华你的神要亲自领你们过去,从你们面前消灭这些国的民,使你们得着他们的地,照着耶和华说过的,约书亚要亲自领你们过去。
  • 新標點和合本
    耶和華-你們的神必引導你們過去,將這些國民在你們面前滅絕,你們就得他們的地。約書亞必引導你們過去,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-你的上帝必在你面前過河,把這些國從你面前除滅,你就必得他們的地。約書亞要在你面前過河,是照耶和華所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-你的神必在你面前過河,把這些國從你面前除滅,你就必得他們的地。約書亞要在你面前過河,是照耶和華所吩咐的。
  • 當代譯本
    你們的上帝耶和華要親自帶領你們過河,在你們面前消滅那裡的各族,使你們佔領他們的土地。約書亞將做你們的首領,正如耶和華所言。
  • 聖經新譯本
    耶和華你的神要親自領你們過去,從你們面前消滅這些國的民,使你們得著他們的地,照著耶和華說過的,約書亞要親自領你們過去。
  • 呂振中譯本
    是永恆主你的上帝他要在你前面過去,他要從你面前消滅這些國的人,使你去取得他們的地;是約書亞要在你前面過去,照永恆主所說過的。
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華為爾先導、殲斯族於爾前、使爾據有其地、約書亞必導爾濟河、如耶和華所言、
  • 文理委辦譯本
    惟爾之上帝耶和華、為爾先導、使約書亞導爾濟河、殲滅此異邦族姓、據有其地、循耶和華言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主、必導於爾前以過、將滅此諸國之民、爾必得其地、約書亞必導爾渡河、遵主所言、
  • New International Version
    The Lord your God himself will cross over ahead of you. He will destroy these nations before you, and you will take possession of their land. Joshua also will cross over ahead of you, as the Lord said.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God himself will go across ahead of you. He’ll destroy the nations there in order to make room for you. You will take over their land. Joshua will also go across ahead of you, just as the Lord said he would.
  • English Standard Version
    The Lord your God himself will go over before you. He will destroy these nations before you, so that you shall dispossess them, and Joshua will go over at your head, as the Lord has spoken.
  • New Living Translation
    But the Lord your God himself will cross over ahead of you. He will destroy the nations living there, and you will take possession of their land. Joshua will lead you across the river, just as the Lord promised.
  • Christian Standard Bible
    The LORD your God is the one who will cross ahead of you. He will destroy these nations before you, and you will drive them out. Joshua is the one who will cross ahead of you, as the LORD has said.
  • New King James Version
    The Lord your God Himself crosses over before you; He will destroy these nations from before you, and you shall dispossess them. Joshua himself crosses over before you, just as the Lord has said.
  • American Standard Version
    Jehovah thy God, he will go over before thee; he will destroy these nations from before thee, and thou shalt dispossess them: and Joshua, he shall go over before thee, as Jehovah hath spoken.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord your God is the One who will cross ahead of you. He will destroy these nations before you, and you will drive them out. Joshua is the one who will cross ahead of you, as the Lord has said.
  • King James Version
    The LORD thy God, he will go over before thee,[ and] he will destroy these nations from before thee, and thou shalt possess them:[ and] Joshua, he shall go over before thee, as the LORD hath said.
  • New English Translation
    As for the LORD your God, he is about to cross over before you; he will destroy these nations before you and dispossess them. As for Joshua, he is about to cross before you just as the LORD has said.
  • World English Bible
    Yahweh your God himself will go over before you. He will destroy these nations from before you, and you shall dispossess them. Joshua will go over before you, as Yahweh has spoken.

交叉引用

  • Deuteronomy 9:3
    So be aware today that it is the Lord your God who is crossing over ahead of you as a consuming fire. He will destroy them and He will subdue them before you, so that you may drive them out and eliminate them quickly, just as the Lord has spoken to you.
  • Deuteronomy 3:28
    But commission Joshua and encourage him and strengthen him, for he shall go across leading this people, and he will give to them, as an inheritance, the land which you will see.’
  • Joshua 4:14
    On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, so that they revered him, just as they had revered Moses all the days of his life.
  • Joshua 1:2
    “ Moses My servant is dead; so now arise, cross this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them, to the sons of Israel.
  • Deuteronomy 31:23
    Then He commissioned Joshua the son of Nun, and said,“ Be strong and courageous, for you will bring the sons of Israel into the land which I swore to them, and I will be with you.”
  • Hebrews 4:8
    For if Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.
  • Psalms 146:3-6
    Do not trust in noblemen, In mortal man, in whom there is no salvation.His spirit departs, he returns to the earth; On that very day his plans perish.Blessed is he whose help is the God of Jacob, Whose hope is in the Lord his God,Who made heaven and earth, The sea and everything that is in them; Who keeps faith forever;
  • Psalms 44:2-3
    You with Your own hand drove out the nations; Then You planted them; You afflicted the peoples, Then You let them go free.For by their own sword they did not possess the land, And their own arm did not save them, But Your right hand and Your arm and the light of Your presence, For You favored them.
  • Acts 7:45
    Our fathers in turn received it, and they also brought it in with Joshua upon dispossessing the nations that God drove out from our fathers, until the time of David.
  • Numbers 27:18-21
    So the Lord said to Moses,“ Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;and have him stand before Eleazar the priest and before all the congregation, and commission him in their sight.And you shall put some of your authority on him, so that all the congregation of the sons of Israel will obey him.Moreover, he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the Lord. At his command they shall go out, and at his command they shall come in, both he and all the sons of Israel with him, all the congregation.”
  • Deuteronomy 31:14
    Then the Lord said to Moses,“ Behold, the time for you to die is near; call Joshua and present yourselves at the tent of meeting, and I will commission him.” So Moses and Joshua went and presented themselves at the tent of meeting.
  • Deuteronomy 31:7-8
    Then Moses called to Joshua and said to him in the sight of all Israel,“ Be strong and courageous, for you will go with this people into the land which the Lord has sworn to their fathers to give them, and you will give it to them as an inheritance.And the Lord is the one who is going ahead of you; He will be with you. He will not desert you or abandon you. Do not fear and do not be dismayed.”
  • Deuteronomy 34:9
    Now Joshua the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, because Moses had laid his hands on him; and the sons of Israel listened to him and did as the Lord had commanded Moses.
  • Joshua 3:7
    Now the Lord said to Joshua,“ This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so that they will know that just as I have been with Moses, I will be with you.
  • Genesis 48:21
    Then Israel said to Joseph,“ Behold, I am about to die, but God will be with you, and bring you back to the land of your fathers.