<< 申命記 31:28 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們要把你們族派中的眾長老和官吏都召集來到我面前,我好把這些話都講給他們聽,並且呼天喚地來警告他們。
  • 新标点和合本
    你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要召集你们支派的众长老和官长到我这里来,我好把这些话说给他们听,并且呼唤天地见证他们的不是。
  • 和合本2010(神版)
    你们要召集你们支派的众长老和官长到我这里来,我好把这些话说给他们听,并且呼唤天地见证他们的不是。
  • 当代译本
    把你们各支派的长老和首领招聚来,我要把这些话告诉他们,叫天地作证来指控他们。
  • 圣经新译本
    你们要把你们各支派的众长老和官长都召集到我这里来,我好把这些话说给他们听,并且呼天唤地对他们作证。
  • 新標點和合本
    你們要將你們支派的眾長老和官長都招聚了來,我好將這些話說與他們聽,並呼天喚地見證他們的不是。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要召集你們支派的眾長老和官長到我這裏來,我好把這些話說給他們聽,並且呼喚天地見證他們的不是。
  • 和合本2010(神版)
    你們要召集你們支派的眾長老和官長到我這裏來,我好把這些話說給他們聽,並且呼喚天地見證他們的不是。
  • 當代譯本
    把你們各支派的長老和首領招聚來,我要把這些話告訴他們,叫天地作證來指控他們。
  • 聖經新譯本
    你們要把你們各支派的眾長老和官長都召集到我這裡來,我好把這些話說給他們聽,並且呼天喚地對他們作證。
  • 文理和合譯本
    當使爾支派之長老有司咸集、我將以此言告之、呼籲天地、於彼為證、
  • 文理委辦譯本
    爾支派之長老、爰及族長、使其咸集、以言相告、俾爾聽聞、亦指天地為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當集爾支派之長老、有司、咸來就我、我以斯言告之、使其聽聞、並呼天地向彼作證、
  • New International Version
    Assemble before me all the elders of your tribes and all your officials, so that I can speak these words in their hearing and call the heavens and the earth to testify against them.
  • New International Reader's Version
    Gather together all the elders of your tribes and all your officials. Bring them to me. Then I can speak these words to them. I can call for the heavens and the earth to be witnesses against them.
  • English Standard Version
    Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their ears and call heaven and earth to witness against them.
  • New Living Translation
    “ Now summon all the elders and officials of your tribes, so that I can speak to them directly and call heaven and earth to witness against them.
  • Christian Standard Bible
    Assemble all your tribal elders and officers before me so that I may speak these words directly to them and call heaven and earth as witnesses against them.
  • New American Standard Bible
    Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their hearing and call the heavens and the earth as witnesses against them.
  • New King James Version
    Gather to me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their hearing and call heaven and earth to witness against them.
  • American Standard Version
    Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Assemble all your tribal elders and officers before me so that I may speak these words directly to them and call heaven and earth as witnesses against them.
  • King James Version
    Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them.
  • New English Translation
    Gather to me all your tribal elders and officials so I can speak to them directly about these things and call the heavens and the earth to witness against them.
  • World English Bible
    Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.

交叉引用

  • 申命記 4:26
    那麼、我今日就呼天喚地來警告你們,你們必定從過約但河取得為業的地上迅速地滅亡;你們在那地必不能延年益壽,總必完全被消滅。
  • 申命記 32:1
    『諸天哪,側耳聽吧,我要講話;願地也聽我口中所說的。
  • 申命記 30:19
    我今日呼天喚地來警告你們,我將活與死、祝福與咒詛、都擺在你面前;你務要揀選「活」,使你和你後裔得以活着,
  • 出埃及記 18:25
    摩西從全以色列眾人中揀選了有才德的人,讓他們做人民的首領,做千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。
  • 申命記 31:12
    你要召集人民、男女幼小、和你城內的寄居者,叫他們聽,叫他們學習敬畏永恆主你們的上帝,謹慎遵行「這律法」的一切話,
  • 民數記 11:16-17
    永恆主對摩西說:『你要從以色列長老中聚集七十個人、就是你所知道做人民的長老和官吏的、到我這裏來,領他們到會棚前,叫他們和你一同站在那裏。我要在那裏降臨,和你說話,也要把在你身上的靈分在他們身上,他們就要和你一同擔當這管理人民的責任,免得你獨自擔當。
  • 申命記 29:10
    『今日你們眾人都在永恆主你們的上帝面前站立着:你們的族長、長老、官吏、以色列所有的男丁、
  • 路加福音 19:40
    耶穌回答說:『我告訴你們,這些人若不作聲,石頭也會喊起來的!』
  • 創世記 49:1-2
    雅各把他的兒子們叫來,說:『你們要聚集攏來,我好把你們日後所要遇見的事告訴你們;雅各的兒子們,你們要集合來聽,聽你們父親以色列的話。
  • 以賽亞書 1:2
    天哪,要聽!地啊,要側耳以聽!因為永恆主說:『我將兒女養大,撫養起來,他們竟背叛了我。