-
新标点和合本
你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要召集你们支派的众长老和官长到我这里来,我好把这些话说给他们听,并且呼唤天地见证他们的不是。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要召集你们支派的众长老和官长到我这里来,我好把这些话说给他们听,并且呼唤天地见证他们的不是。
-
当代译本
把你们各支派的长老和首领招聚来,我要把这些话告诉他们,叫天地作证来指控他们。
-
圣经新译本
你们要把你们各支派的众长老和官长都召集到我这里来,我好把这些话说给他们听,并且呼天唤地对他们作证。
-
新標點和合本
你們要將你們支派的眾長老和官長都招聚了來,我好將這些話說與他們聽,並呼天喚地見證他們的不是。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要召集你們支派的眾長老和官長到我這裏來,我好把這些話說給他們聽,並且呼喚天地見證他們的不是。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要召集你們支派的眾長老和官長到我這裏來,我好把這些話說給他們聽,並且呼喚天地見證他們的不是。
-
當代譯本
把你們各支派的長老和首領招聚來,我要把這些話告訴他們,叫天地作證來指控他們。
-
聖經新譯本
你們要把你們各支派的眾長老和官長都召集到我這裡來,我好把這些話說給他們聽,並且呼天喚地對他們作證。
-
呂振中譯本
你們要把你們族派中的眾長老和官吏都召集來到我面前,我好把這些話都講給他們聽,並且呼天喚地來警告他們。
-
文理和合譯本
當使爾支派之長老有司咸集、我將以此言告之、呼籲天地、於彼為證、
-
文理委辦譯本
爾支派之長老、爰及族長、使其咸集、以言相告、俾爾聽聞、亦指天地為證。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當集爾支派之長老、有司、咸來就我、我以斯言告之、使其聽聞、並呼天地向彼作證、
-
New International Version
Assemble before me all the elders of your tribes and all your officials, so that I can speak these words in their hearing and call the heavens and the earth to testify against them.
-
New International Reader's Version
Gather together all the elders of your tribes and all your officials. Bring them to me. Then I can speak these words to them. I can call for the heavens and the earth to be witnesses against them.
-
English Standard Version
Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their ears and call heaven and earth to witness against them.
-
New Living Translation
“ Now summon all the elders and officials of your tribes, so that I can speak to them directly and call heaven and earth to witness against them.
-
Christian Standard Bible
Assemble all your tribal elders and officers before me so that I may speak these words directly to them and call heaven and earth as witnesses against them.
-
New American Standard Bible
Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their hearing and call the heavens and the earth as witnesses against them.
-
New King James Version
Gather to me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their hearing and call heaven and earth to witness against them.
-
American Standard Version
Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
-
Holman Christian Standard Bible
Assemble all your tribal elders and officers before me so that I may speak these words directly to them and call heaven and earth as witnesses against them.
-
King James Version
Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them.
-
New English Translation
Gather to me all your tribal elders and officials so I can speak to them directly about these things and call the heavens and the earth to witness against them.
-
World English Bible
Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.