<< Deuteronomy 31:26 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ Take this book of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God so that it may remain there as a witness against you.
  • 新标点和合本
    “将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “把这律法书拿来,放在耶和华—你们上帝的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “把这律法书拿来,放在耶和华—你们神的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。
  • 当代译本
    “把这律法书放在你们的上帝耶和华的约柜旁,作为指控你们的证据。
  • 圣经新译本
    “你们要把这律法书,放在耶和华你们的神的约柜旁,可以在那里作反对你们的见证,
  • 新標點和合本
    「將這律法書放在耶和華-你們神的約櫃旁,可以在那裏見證以色列人的不是;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「把這律法書拿來,放在耶和華-你們上帝的約櫃旁,可以在那裏作指責你們的見證。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「把這律法書拿來,放在耶和華-你們神的約櫃旁,可以在那裏作指責你們的見證。
  • 當代譯本
    「把這律法書放在你們的上帝耶和華的約櫃旁,作為指控你們的證據。
  • 聖經新譯本
    “你們要把這律法書,放在耶和華你們的神的約櫃旁,可以在那裡作反對你們的見證,
  • 呂振中譯本
    『你們要將「這律法」書放在永恆主你們的上帝的約櫃旁,好讓它在那裏做見證指責你們的不對。
  • 文理和合譯本
    以此律書、置於爾上帝耶和華約匱之側、為證於爾、
  • 文理委辦譯本
    以此律法之書、置於爾上帝耶和華法匱之旁、以為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以此律法之書、置於主爾天主約匱之旁、可在彼向爾曹作證、
  • New International Version
    “ Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. There it will remain as a witness against you.
  • New International Reader's Version
    “ Take this Book of the Law. Place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you.
  • English Standard Version
    “ Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against you.
  • New Living Translation
    “ Take this Book of Instruction and place it beside the Ark of the Covenant of the Lord your God, so it may remain there as a witness against the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    “ Take this book of the law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God so that it may remain there as a witness against you.
  • New American Standard Bible
    “ Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God, so that it may remain there as a witness against you.
  • New King James Version
    “ Take this Book of the Law, and put it beside the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there as a witness against you;
  • American Standard Version
    Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, that it may be there for a witness against thee.
  • King James Version
    Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.
  • New English Translation
    “ Take this scroll of the law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God. It will remain there as a witness against you,
  • World English Bible
    “ Take this book of the law, and put it by the side of the ark of Yahweh your God’s covenant, that it may be there for a witness against you.

交叉引用

  • Deuteronomy 31:19
    Therefore write down this song for yourselves and teach it to the Israelites; have them recite it, so that this song may be a witness for Me against the Israelites.
  • Romans 3:19-20
    Now we know that whatever the law says speaks to those who are subject to the law, so that every mouth may be shut and the whole world may become subject to God’s judgment.For no one will be justified in His sight by the works of the law, because the knowledge of sin comes through the law.
  • 2 Kings 22 13-2 Kings 22 19
    “ Go and inquire of the Lord for me, the people, and all Judah about the instruction in this book that has been found. For great is the Lord’s wrath that is kindled against us because our ancestors have not obeyed the words of this book in order to do everything written about us.”So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to the prophetess Huldah, wife of Shallum son of Tikvah, son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem in the Second District. They spoke with her.She said to them,“ This is what the Lord God of Israel says,‘ Say to the man who sent you to Me:This is what the Lord says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, fulfilling all the words of the book that the king of Judah has read,because they have abandoned Me and burned incense to other gods in order to provoke Me with all the work of their hands. My wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.Say this to the king of Judah who sent you to inquire of the Lord: This is what the Lord God of Israel says: As for the words that you heard,because your heart was tender and you humbled yourself before the Lord when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they would become a desolation and a curse, and because you have torn your clothes and wept before Me, I Myself have heard you— this is the Lord’s declaration—
  • 2 Chronicles 34 14-2 Chronicles 34 15
    When they brought out the money that had been deposited in the Lord’s temple, Hilkiah the priest found the book of the law of the Lord written by the hand of Moses.Consequently, Hilkiah told Shaphan the court secretary,“ I have found the book of the law in the Lord’s temple,” and he gave the book to Shaphan.
  • 2 Kings 22 8-2 Kings 22 11
    Hilkiah the high priest told Shaphan the court secretary,“ I have found the book of the law in the Lord’s temple,” and he gave the book to Shaphan, who read it.Then Shaphan the court secretary went to the king and reported,“ Your servants have emptied out the money that was found in the temple and have put it into the hand of those doing the work— those who oversee the Lord’s temple.”Then Shaphan the court secretary told the king,“ Hilkiah the priest has given me a book,” and Shaphan read it in the presence of the king.When the king heard the words of the book of the law, he tore his clothes.
  • 1 Kings 8 9
    Nothing was in the ark except the two stone tablets that Moses had put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites when they came out of the land of Egypt.
  • Galatians 2:19
    For through the law I have died to the law, so that I might live for God. I have been crucified with Christ