<< 申命記 31:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是;
  • 和合本2010(上帝版)
    “把这律法书拿来,放在耶和华—你们上帝的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。
  • 和合本2010(神版)
    “把这律法书拿来,放在耶和华—你们神的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。
  • 当代译本
    “把这律法书放在你们的上帝耶和华的约柜旁,作为指控你们的证据。
  • 圣经新译本
    “你们要把这律法书,放在耶和华你们的神的约柜旁,可以在那里作反对你们的见证,
  • 新標點和合本
    「將這律法書放在耶和華-你們神的約櫃旁,可以在那裏見證以色列人的不是;
  • 和合本2010(上帝版)
    「把這律法書拿來,放在耶和華-你們上帝的約櫃旁,可以在那裏作指責你們的見證。
  • 和合本2010(神版)
    「把這律法書拿來,放在耶和華-你們神的約櫃旁,可以在那裏作指責你們的見證。
  • 當代譯本
    「把這律法書放在你們的上帝耶和華的約櫃旁,作為指控你們的證據。
  • 聖經新譯本
    “你們要把這律法書,放在耶和華你們的神的約櫃旁,可以在那裡作反對你們的見證,
  • 呂振中譯本
    『你們要將「這律法」書放在永恆主你們的上帝的約櫃旁,好讓它在那裏做見證指責你們的不對。
  • 文理和合譯本
    以此律書、置於爾上帝耶和華約匱之側、為證於爾、
  • 文理委辦譯本
    以此律法之書、置於爾上帝耶和華法匱之旁、以為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以此律法之書、置於主爾天主約匱之旁、可在彼向爾曹作證、
  • New International Version
    “ Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. There it will remain as a witness against you.
  • New International Reader's Version
    “ Take this Book of the Law. Place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you.
  • English Standard Version
    “ Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against you.
  • New Living Translation
    “ Take this Book of Instruction and place it beside the Ark of the Covenant of the Lord your God, so it may remain there as a witness against the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    “ Take this book of the law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God so that it may remain there as a witness against you.
  • New American Standard Bible
    “ Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God, so that it may remain there as a witness against you.
  • New King James Version
    “ Take this Book of the Law, and put it beside the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there as a witness against you;
  • American Standard Version
    Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, that it may be there for a witness against thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Take this book of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God so that it may remain there as a witness against you.
  • King James Version
    Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.
  • New English Translation
    “ Take this scroll of the law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God. It will remain there as a witness against you,
  • World English Bible
    “ Take this book of the law, and put it by the side of the ark of Yahweh your God’s covenant, that it may be there for a witness against you.

交叉引用

  • 申命記 31:19
    現在你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是; (cunpt)
  • 羅馬書 3:19-20
    我們曉得律法上的話都是對律法以下之人說的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神審判之下。所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在神面前稱義,因為律法本是叫人知罪。 (cunpt)
  • 列王紀下 22:13-19
    「你們去為我、為民、為猶大眾人,以這書上的話求問耶和華;因為我們列祖沒有聽從這書上的言語,沒有遵着書上所吩咐我們的去行,耶和華就向我們大發烈怒。」於是,祭司希勒家和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅都去見女先知戶勒大。戶勒大是掌管禮服沙龍的妻;沙龍是哈珥哈斯的孫子、特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區。他們請問於她。她對他們說:「耶和華-以色列的神如此說:『你們可以回覆那差遣你們來見我的人說,耶和華如此說:我必照着猶大王所讀那書上的一切話,降禍與這地和其上的居民。因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒必向這地發作,總不止息。』然而,差遣你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣回覆他說:『耶和華-以色列的神如此說:至於你所聽見的話,就是聽見我指着這地和其上的居民所說、要使這地變為荒場、民受咒詛的話,你便心裏敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我-耶和華說的。 (cunpt)
  • 歷代志下 34:14-15
    他們將奉到耶和華殿的銀子運出來的時候,祭司希勒家偶然得了摩西所傳耶和華的律法書。希勒家對書記沙番說:「我在耶和華殿裏得了律法書。」遂將書遞給沙番。 (cunpt)
  • 列王紀下 22:8-11
    大祭司希勒家對書記沙番說:「我在耶和華殿裏得了律法書。」希勒家將書遞給沙番,沙番就看了。書記沙番到王那裏,回覆王說:「你的僕人已將殿裏的銀子倒出數算,交給耶和華殿裏辦事的人了。」書記沙番又對王說:「祭司希勒家遞給我一卷書。」沙番就在王面前讀那書。王聽見律法書上的話,便撕裂衣服, (cunpt)
  • 列王紀上 8:9
    約櫃裏惟有兩塊石版,就是以色列人出埃及地後,耶和華與他們立約的時候摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。 (cunpt)
  • 加拉太書 2:19
    我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活着。 (cunpt)