<< 申命记 31:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当许多祸患灾难临到他们的时候,这首歌必在他们面前作见证,因为他们后裔的口必吟诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。”
  • 新标点和合本
    那时,有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,他们后裔的口中必念诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    当许多祸患灾难临到他们的时候,这首歌必在他们面前作见证,因为他们后裔的口必吟诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。”
  • 当代译本
    当许多祸患和灾难临到他们的时候,这首歌就要成为指控他们的证据,因为这首歌要在他们的子孙中世代流传。虽然我还没有带领他们进入我起誓应许之地,我已经知道他们的心思意念。”
  • 圣经新译本
    他们遭遇许多灾祸和患难的时候,这首诗歌就必在他们面前作证,因为这首诗歌必不会从他们后裔的口中忘记。其实,我还未领他们进入我起誓应许之地以先,他们今日心里所怀的意念,我都知道了。”
  • 新標點和合本
    那時,有許多禍患災難臨到他們,這歌必在他們面前作見證,他們後裔的口中必念誦不忘。我未領他們到我所起誓應許之地以先,他們所懷的意念我都知道了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當許多禍患災難臨到他們的時候,這首歌必在他們面前作見證,因為他們後裔的口必吟誦不忘。我未領他們到我所起誓應許之地以先,他們所懷的意念我都知道了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當許多禍患災難臨到他們的時候,這首歌必在他們面前作見證,因為他們後裔的口必吟誦不忘。我未領他們到我所起誓應許之地以先,他們所懷的意念我都知道了。」
  • 當代譯本
    當許多禍患和災難臨到他們的時候,這首歌就要成為指控他們的證據,因為這首歌要在他們的子孫中世代流傳。雖然我還沒有帶領他們進入我起誓應許之地,我已經知道他們的心思意念。」
  • 聖經新譯本
    他們遭遇許多災禍和患難的時候,這首詩歌就必在他們面前作證,因為這首詩歌必不會從他們後裔的口中忘記。其實,我還未領他們進入我起誓應許之地以先,他們今日心裡所懷的意念,我都知道了。”
  • 呂振中譯本
    趕到許多災禍患難找到他們身上去的時候,這首歌、就可以當面作證控訴他們,因為這首歌必不至於被忘掉、而不在他們後裔口中傳誦着;其實我還未領他們進我所起誓應許之地以先,他們今日心裏所作的計畫我都知道了。』
  • 文理和合譯本
    洎乎多遭災禍、斯歌在其後裔之口、尚未遺忘、必為其證、蓋我未導之入所誓賜之地、已知其所圖、
  • 文理委辦譯本
    我誓以斯土錫於斯民、未導入彼之時、已知其性情、必作不端、迨厥子孫遭難遇害、不可勝數、必口誦斯歌、不致遺忘、斯歌亦可為證。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迨遇多災多難、此歌既在其子孫口中諷誦不忘、即可向彼作證、我所誓許斯民之地、今我未導彼入之之時、我已知其心懷與其所將為者、
  • New International Version
    And when many disasters and calamities come on them, this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants. I know what they are disposed to do, even before I bring them into the land I promised them on oath.”
  • New International Reader's Version
    Many horrible troubles and hard times will come on them. Then the song I am giving you will be a witness against them. That is because the song will not be forgotten by their children and their children’s children. I know what they are likely to do. I know it even before I bring them into the land I promised them.”
  • English Standard Version
    And when many evils and troubles have come upon them, this song shall confront them as a witness( for it will live unforgotten in the mouths of their offspring). For I know what they are inclined to do even today, before I have brought them into the land that I swore to give.”
  • New Living Translation
    And when great disasters come down on them, this song will stand as evidence against them, for it will never be forgotten by their descendants. I know the intentions of these people, even now before they have entered the land I swore to give them.”
  • Christian Standard Bible
    And when many troubles and afflictions come to them, this song will testify against them, because their descendants will not have forgotten it. For I know what they are prone to do, even before I bring them into the land I swore to give them.”
  • New American Standard Bible
    Then it will come about, when many evils and troubles find them, that this song will testify before them as a witness( for it shall not be forgotten from the mouth of their descendants); for I know their inclination which they are developing today, before I bring them into the land which I swore.”
  • New King James Version
    Then it shall be, when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify against them as a witness; for it will not be forgotten in the mouths of their descendants, for I know the inclination of their behavior today, even before I have brought them to the land of which I swore to give them.”
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I sware.
  • Holman Christian Standard Bible
    And when many troubles and afflictions come to them, this song will testify against them, because their descendants will not have forgotten it. For I know what they are prone to do, even before I bring them into the land I swore to give them.”
  • King James Version
    And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.
  • New English Translation
    Then when many disasters and distresses overcome them this song will testify against them, for their descendants will not forget it. I know the intentions they have in mind today, even before I bring them to the land I have promised.”
  • World English Bible
    It will happen, when many evils and troubles have come on them, that this song will testify before them as a witness; for it will not be forgotten out of the mouths of their descendants; for I know their ways and what they are doing today, before I have brought them into the land which I promised them.”

交叉引用

  • 何西阿书 5:3
    至于我,我认识以法莲,以色列不能向我隐藏。以法莲哪,现在你竟然行淫,以色列竟然被污辱。
  • 约翰福音 2:24-25
    耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人,也用不着谁来证明人是怎样的,因为他自己认识人的内心。
  • 以西结书 38:10-11
    “主耶和华如此说:那时,你的心必起意念,图谋恶计,说:‘我要上那无墙的乡村之地,到那安静的居民那里,他们无墙,无门、无闩,安然居住。
  • 创世记 8:21
    耶和华闻了那馨香之气,耶和华心里说:“我不再因人的缘故诅咒土地,因为人从幼年就心里怀着恶念;我也不再照我曾做的毁灭一切生物了。
  • 何西阿书 13:5-6
    我曾在旷野,就是那干旱之地认识你。他们得到喂养,就饱足;既得饱足,就心高气傲,因而忘记了我。
  • 诗篇 139:2
    我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
  • 创世记 6:5
    耶和华见人在地上罪大恶极,终日心里所想的尽都是恶事,
  • 以赛亚书 46:10
    我从起初就指明末后的事,从古时便言明未成的事,说:“我的筹算必立定;凡我所喜悦的,我必成就。”
  • 使徒行传 2:23
    他既按着上帝确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。
  • 阿摩司书 5:25-26
    “以色列家啊,你们在旷野四十年,何尝将祭物和供物献给我呢?你们抬着你们的撒古特君王,和你们为自己所造之偶像迦温—你们的神明之星。
  • 使徒行传 4:28
    做了你手和你旨意所预定必成就的事。