<< 申命記 31:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「我已經一百二十歲了,無法再繼續帶領你們,耶和華曾說我不得過約旦河。
  • 新标点和合本
    说:“我现在一百二十岁了,不能照常出入;耶和华也曾对我说:‘你必不得过这约旦河。’
  • 和合本2010(上帝版)
    对他们说:“我已经一百二十岁了,现在不能照常出入。耶和华曾对我说:‘你不得过这约旦河。’
  • 和合本2010(神版)
    对他们说:“我已经一百二十岁了,现在不能照常出入。耶和华曾对我说:‘你不得过这约旦河。’
  • 当代译本
    “我已经一百二十岁了,无法再继续带领你们,耶和华曾说我不得过约旦河。
  • 圣经新译本
    对他们说:“我现今一百二十岁,不能再照常出入了;耶和华也曾对我说:你必不得过这约旦河。
  • 新標點和合本
    說:「我現在一百二十歲了,不能照常出入;耶和華也曾對我說:『你必不得過這約旦河。』
  • 和合本2010(上帝版)
    對他們說:「我已經一百二十歲了,現在不能照常出入。耶和華曾對我說:『你不得過這約旦河。』
  • 和合本2010(神版)
    對他們說:「我已經一百二十歲了,現在不能照常出入。耶和華曾對我說:『你不得過這約旦河。』
  • 聖經新譯本
    對他們說:“我現今一百二十歲,不能再照常出入了;耶和華也曾對我說:你必不得過這約旦河。
  • 呂振中譯本
    對他們說:『我今日一百二十歲了,再也不能照常出入了;永恆主也曾對我說:「你必不得過這約但河。」
  • 文理和合譯本
    我今百有二十歲矣、不復能出入於爾中、耶和華亦曾諭我曰、爾不得渡此約但、
  • 文理委辦譯本
    曰、我今日一百有二十歲矣、不能復治斯民、耶和華嘗有諭言、不許我濟約但。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今日一百有二十歲矣、不能復出入、主亦曾諭我曰、爾必不得渡此約但、
  • New International Version
    “ I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The Lord has said to me,‘ You shall not cross the Jordan.’
  • New International Reader's Version
    He said,“ I am now 120 years old. I’m not able to lead you anymore. The Lord has said to me,‘ You will not go across the Jordan River.’
  • English Standard Version
    And he said to them,“ I am 120 years old today. I am no longer able to go out and come in. The Lord has said to me,‘ You shall not go over this Jordan.’
  • New Living Translation
    he said,“ I am now 120 years old, and I am no longer able to lead you. The Lord has told me,‘ You will not cross the Jordan River.’
  • Christian Standard Bible
    saying,“ I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The LORD has told me,‘ You will not cross the Jordan.’
  • New American Standard Bible
    And he said to them,“ I am 120 years old today; I am no longer able to go out and come in, and the Lord has told me,‘ You shall not cross this Jordan.’
  • New King James Version
    And he said to them:“ I am one hundred and twenty years old today. I can no longer go out and come in. Also the Lord has said to me,‘ You shall not cross over this Jordan.’
  • American Standard Version
    And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
  • Holman Christian Standard Bible
    saying,“ I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The Lord has told me,‘ You will not cross this Jordan.’
  • King James Version
    And he said unto them, I[ am] an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
  • New English Translation
    He said to them,“ Today I am a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, and the LORD has said to me,‘ You will not cross the Jordan.’
  • World English Bible
    He said to them,“ I am one hundred twenty years old today. I can no more go out and come in. Yahweh has said to me,‘ You shall not go over this Jordan.’

交叉引用

  • 申命記 34:7
    摩西去世時一百二十歲,眼睛沒有昏花,精力沒有衰敗。
  • 民數記 27:17
    帶領他們或進或退,免得你的會眾像沒有牧人的羊群。」
  • 列王紀上 3:7
    我的上帝耶和華啊,你讓僕人繼承我父親大衛的王位,但僕人還年幼無知,不懂得如何治理國家。
  • 申命記 3:26-27
    但因你們的緣故,耶和華向我發怒,不聽我的懇求,祂對我說,『夠了,不要再跟我提這件事。你可以上毗斯迦山頂,向東南西北眺望,但你不可過約旦河。
  • 出埃及記 7:7
    去見法老的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
  • 民數記 27:13-14
    看了以後,你就要像你哥哥亞倫一樣去祖先那裡了。因為會眾在荀曠野反叛我的時候,你們二人沒有按照我的指示取水,沒有在他們面前尊我為聖。」耶和華指的是米利巴泉事件,發生在荀曠野的加低斯。
  • 民數記 20:12
    耶和華對摩西和亞倫說:「你們對我沒有足夠的信心,沒有當著以色列人的面尊我為聖,所以你們不得帶領會眾進入我將要賜給他們的土地。」
  • 詩篇 90:10
    我們一生七十歲,強壯的可活八十歲,但人生最美好的時光也充滿勞苦和愁煩,生命轉瞬即逝,我們便如飛而去。
  • 使徒行傳 20:25
    「我一向在你們中間傳揚上帝的國,如今我知道,以後你們再也見不到我的面了。
  • 約書亞記 14:10-11
    耶和華照祂的應許,讓我又活了四十五年,這些日子都是跟以色列人在曠野一起度過的。看!我現在已經八十五歲了,仍像當年摩西派我出去時那樣身強力壯,跟當年一樣能征善戰。
  • 撒母耳記下 21:17
    洗魯雅的兒子亞比篩趕來救駕,殺死了非利士巨人。這事以後,大衛的部下向他起誓說:「你絕不可再跟我們一起出戰,免得以色列的燈熄滅。」
  • 申命記 32:48-52
    當天,耶和華對摩西說:「你去耶利哥對面的摩押,登上亞巴琳山區的尼波山,觀看我要賜給以色列人作產業的迦南。之後,你會死在山上,歸到你祖先那裡,如亞倫在何珥山離世歸祖一樣。因為在荀曠野,在加低斯的米利巴泉旁,你和亞倫對我不忠,沒有在以色列人中尊我為聖。所以,你只能遠遠地觀看我要賜給以色列人的土地,卻不能進去。」
  • 使徒行傳 7:23
    他四十歲那年決定去探望自己的同胞以色列人。
  • 申命記 1:37
    因為你們的緣故,耶和華也向我發怒,說,『你也不能進入那片土地,
  • 彼得後書 1:13-14
    我覺得應當趁著我還在世的時候提醒你們,激勵你們,因我知道自己離世的日子已經不遠了,正如我們的主耶穌基督指示我的。
  • 申命記 4:21-22
    因你們的緣故,耶和華向我發怒,起誓不讓我過約旦河、進入祂賜給你們作產業的那片佳美之地。我將死在約旦河這邊,過不了約旦河。但你們必過去得到那片佳美之地。