<< 申命記 31:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习,好敬畏耶和华你们的神,谨守、遵行这律法的一切话,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城里寄居的,叫他们都得以听见,好学习敬畏耶和华—你们的上帝,谨守遵行这律法的一切话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城里寄居的,叫他们都得以听见,好学习敬畏耶和华—你们的神,谨守遵行这律法的一切话。
  • 当代译本
    要招聚所有男女、孩童以及住在你们中间的外族人,让他们聆听这律法,学习敬畏你们的上帝耶和华,谨遵律法上的一切话。
  • 圣经新译本
    你要召集人民、男人、女人、孩子,以及你城里的寄居者,叫他们可以听见,叫他们可以学习,好敬畏耶和华你们的神,谨守遵行这律法的一切话,
  • 新標點和合本
    要招聚他們男、女、孩子,並城裏寄居的,使他們聽,使他們學習,好敬畏耶和華-你們的神,謹守、遵行這律法的一切話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城裏寄居的,叫他們都得以聽見,好學習敬畏耶和華-你們的上帝,謹守遵行這律法的一切話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城裏寄居的,叫他們都得以聽見,好學習敬畏耶和華-你們的神,謹守遵行這律法的一切話。
  • 當代譯本
    要招聚所有男女、孩童以及住在你們中間的外族人,讓他們聆聽這律法,學習敬畏你們的上帝耶和華,謹遵律法上的一切話。
  • 聖經新譯本
    你要召集人民、男人、女人、孩子,以及你城裡的寄居者,叫他們可以聽見,叫他們可以學習,好敬畏耶和華你們的神,謹守遵行這律法的一切話,
  • 呂振中譯本
    你要召集人民、男女幼小、和你城內的寄居者,叫他們聽,叫他們學習敬畏永恆主你們的上帝,謹慎遵行「這律法」的一切話,
  • 文理和合譯本
    集民男女幼穉、及旅於爾邑者、俾其聽之、學習寅畏爾上帝耶和華、遵守此律之言、
  • 文理委辦譯本
    當集眾民、男女幼稚、及旅於爾家者、俾其聽聞、寅畏爾上帝耶和華、守此律法。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當集眾民、男女幼子、及寄居爾邑之外邦客旅、使彼聽而學之、如此、則能敬畏主爾之天主、謹守遵行此律法之諸言、
  • New International Version
    Assemble the people— men, women and children, and the foreigners residing in your towns— so they can listen and learn to fear the Lord your God and follow carefully all the words of this law.
  • New International Reader's Version
    Gather the people together. Gather the men, women and children. Also bring together the outsiders living in your towns. Then they can listen and learn to have respect for the Lord your God. And they’ll be careful to obey all the words of this law.
  • English Standard Version
    Assemble the people, men, women, and little ones, and the sojourner within your towns, that they may hear and learn to fear the Lord your God, and be careful to do all the words of this law,
  • New Living Translation
    Call them all together— men, women, children, and the foreigners living in your towns— so they may hear this Book of Instruction and learn to fear the Lord your God and carefully obey all the terms of these instructions.
  • Christian Standard Bible
    Gather the people— men, women, dependents, and the resident aliens within your city gates— so that they may listen and learn to fear the LORD your God and be careful to follow all the words of this law.
  • New American Standard Bible
    Assemble the people, the men, the women, the children, and the stranger who is in your town, so that they may hear and learn and fear the Lord your God, and be careful to follow all the words of this Law.
  • New King James Version
    Gather the people together, men and women and little ones, and the stranger who is within your gates, that they may hear and that they may learn to fear the Lord your God and carefully observe all the words of this law,
  • American Standard Version
    Assemble the people, the men and the women and the little ones, and thy sojourner that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear Jehovah your God, and observe to do all the words of this law;
  • Holman Christian Standard Bible
    Gather the people— men, women, children, and foreigners living within your gates— so that they may listen and learn to fear the Lord your God and be careful to follow all the words of this law.
  • King James Version
    Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that[ is] within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
  • New English Translation
    Gather the people– men, women, and children, as well as the resident foreigners in your villages– so they may hear and thus learn about and fear the LORD your God and carefully obey all the words of this law.
  • World English Bible
    Assemble the people, the men and the women and the little ones, and the foreigners who are within your gates, that they may hear, learn, fear Yahweh your God, and observe to do all the words of this law,

交叉引用

  • 申命記 4:10
  • 申命記 6:6-7
  • 詩篇 34:11-14
    來吧,兒女們,聽從我!我要教導你們敬畏耶和華。誰是那喜愛生命、愛慕長壽為要看到福份的人呢?他就當謹守舌頭不出惡言,謹守嘴唇不說欺詐的話。當遠離惡事,當行善事,尋找並追求和平。
  • 詩篇 19:7-11
    耶和華的律法純全,使人靈魂甦醒;耶和華的法度信實,使無知的人有智慧;耶和華的訓誡正直,使人心歡喜;耶和華的誡命純潔,使人眼目明亮;對耶和華的敬畏是純淨的,存留到永遠;耶和華的法規是真實的,全然公義;它們比金子、比大量的純金更珍貴;比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。而且你的僕人也藉著它們受警戒,遵守它們就有豐盛的賞賜。
  • 提摩太後書 3:15-17
    並且你從年幼就知道了聖經,這聖經能使你有智慧,藉著在基督耶穌裡的信仰,以至於救恩。聖經都是神所默示的,對於教導、責備、規正、在義中的訓練都是有益處的,要使屬神的人完備,為一切美善的工作,裝備齊全。
  • 以斯拉記 10:1
  • 約翰福音 5:39
    你們查考經文,因你們以為從中可以得到永恆的生命。其實這經文就是為我做見證的。
  • 申命記 29:29