<< 申命記 31:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西吩咐他们说:“每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西吩咐他们说:“每逢七年的最后一年,就是定期的豁免年,在住棚节的时候,
  • 和合本2010(神版)
    摩西吩咐他们说:“每逢七年的最后一年,就是定期的豁免年,在住棚节的时候,
  • 当代译本
    摩西吩咐他们说:“每逢免除债务的第七年的住棚节,
  • 圣经新译本
    摩西吩咐他们:“每逢七年的最后一年,就是在豁免年的定期,住棚节期间,
  • 新標點和合本
    摩西吩咐他們說:「每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚節的時候,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西吩咐他們說:「每逢七年的最後一年,就是定期的豁免年,在住棚節的時候,
  • 和合本2010(神版)
    摩西吩咐他們說:「每逢七年的最後一年,就是定期的豁免年,在住棚節的時候,
  • 當代譯本
    摩西吩咐他們說:「每逢免除債務的第七年的住棚節,
  • 聖經新譯本
    摩西吩咐他們:“每逢七年的最後一年,就是在豁免年的定期,住棚節期間,
  • 呂振中譯本
    摩西吩咐他們說:『每七年底末一年,在豁免年底制定節期、住棚節時候,
  • 文理和合譯本
    諭之曰、每七載、豁免年、構廬節期、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、每七載使人相釋之年、搆廬節期、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諭之曰、每七年之末年、即豁免之年、於居廬節期、
  • New International Version
    Then Moses commanded them:“ At the end of every seven years, in the year for canceling debts, during the Festival of Tabernacles,
  • New International Reader's Version
    Then Moses commanded them,“ You must read this law at the end of every seven years. Do it in the year when you forgive people what they owe. Read it during the Feast of Booths.
  • English Standard Version
    And Moses commanded them,“ At the end of every seven years, at the set time in the year of release, at the Feast of Booths,
  • New Living Translation
    Then Moses gave them this command:“ At the end of every seventh year, the Year of Release, during the Festival of Shelters,
  • Christian Standard Bible
    Moses commanded them,“ At the end of every seven years, at the appointed time in the year of debt cancellation, during the Festival of Shelters,
  • New American Standard Bible
    Then Moses commanded them, saying,“ At the end of every seven years, at the time of the year of the release of debts, at the Feast of Booths,
  • New King James Version
    And Moses commanded them, saying:“ At the end of every seven years, at the appointed time in the year of release, at the Feast of Tabernacles,
  • American Standard Version
    And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles,
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses commanded them,“ At the end of every seven years, at the appointed time in the year of debt cancellation, during the Festival of Booths,
  • King James Version
    And Moses commanded them, saying, At the end of[ every] seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,
  • New English Translation
    He commanded them:“ At the end of seven years, at the appointed time of the cancellation of debts, at the Feast of Temporary Shelters,
  • World English Bible
    Moses commanded them, saying,“ At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of booths,

交叉引用

  • 申命記 15:1-2
    「每逢七年末一年,你要施行豁免。豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。 (cunpt)
  • 利未記 23:34-43
    「你曉諭以色列人說:這七月十五日是住棚節,要在耶和華面前守這節七日。第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。七日內要將火祭獻給耶和華。第八日當守聖會,要將火祭獻給耶和華。這是嚴肅會,甚麼勞碌的工都不可做。「這是耶和華的節期,就是你們要宣告為聖會的節期;要將火祭、燔祭、素祭、祭物,並奠祭,各歸各日,獻給耶和華。這是在耶和華的安息日以外,又在你們的供物和所許的願,並甘心獻給耶和華的以外。「你們收藏了地的出產,就從七月十五日起,要守耶和華的節七日。第一日為聖安息;第八日也為聖安息。第一日要拿美好樹上的果子和棕樹上的枝子,與茂密樹的枝條並河旁的柳枝,在耶和華-你們的神面前歡樂七日。每年七月間,要向耶和華守這節七日。這為你們世世代代永遠的定例。你們要住在棚裏七日;凡以色列家的人都要住在棚裏,好叫你們世世代代知道,我領以色列人出埃及地的時候曾使他們住在棚裏。我是耶和華-你們的神。」 (cunpt)