<< 申命記 30:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們的上帝耶和華要把所有的咒詛加在你們的仇敵及憎惡你們、迫害你們的人身上。
  • 新标点和合本
    耶和华你的神必将这一切咒诅加在你仇敌和恨恶你、逼迫你的人身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—你的上帝必将这一切诅咒加在你仇敌和恨恶你、迫害你的人身上。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—你的神必将这一切诅咒加在你仇敌和恨恶你、迫害你的人身上。
  • 当代译本
    你们的上帝耶和华要把所有的咒诅加在你们的仇敌及憎恶你们、迫害你们的人身上。
  • 圣经新译本
    耶和华你的神必把这一切咒诅,加在你的仇敌和恨恶你、逼迫你的人身上。
  • 新標點和合本
    耶和華-你的神必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-你的上帝必將這一切詛咒加在你仇敵和恨惡你、迫害你的人身上。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-你的神必將這一切詛咒加在你仇敵和恨惡你、迫害你的人身上。
  • 聖經新譯本
    耶和華你的神必把這一切咒詛,加在你的仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。
  • 呂振中譯本
    那麼永恆主你的上帝就必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你逼迫你的人身上。
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華、必以是詛、加諸爾敵、及憾爾迫爾者、
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝耶和華必以是詛降於爾敵、及啣憾爾、追襲爾者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾天主必以此諸詛加諸爾敵及怨恨爾逼迫爾者、
  • New International Version
    The Lord your God will put all these curses on your enemies who hate and persecute you.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will put all these curses on your enemies. They hated you and hunted you down.
  • English Standard Version
    And the Lord your God will put all these curses on your foes and enemies who persecuted you.
  • New Living Translation
    The Lord your God will inflict all these curses on your enemies and on those who hate and persecute you.
  • Christian Standard Bible
    The LORD your God will put all these curses on your enemies who hate and persecute you.
  • New American Standard Bible
    And the Lord your God will inflict all these curses on your enemies and on those who hate you, who persecuted you.
  • New King James Version
    “ Also the Lord your God will put all these curses on your enemies and on those who hate you, who persecuted you.
  • American Standard Version
    And Jehovah thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, that persecuted thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord your God will put all these curses on your enemies who hate and persecute you.
  • King James Version
    And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.
  • New English Translation
    Then the LORD your God will put all these curses on your enemies, on those who hate you and persecute you.
  • World English Bible
    Yahweh your God will put all these curses on your enemies and on those who hate you, who persecuted you.

交叉引用

  • 以西結書 25:6
    「主耶和華說,『你們看到以色列的災禍,便幸災樂禍,手舞足蹈。
  • 以賽亞書 10:12
    主完成在錫安山和耶路撒冷要做的事後,必懲罰心裡狂妄、眼目高傲的亞述王。
  • 耶利米哀歌 4:21-22
    烏斯地區的以東人啊,只管歡喜作樂吧!因為盛滿耶和華憤怒的杯也要傳到你們那裡。你們必喝醉,以致赤身露體。錫安城啊!你已經受到了應得的刑罰,耶和華必不再使你流亡。以東啊,耶和華要懲罰你,揭露你的罪惡!
  • 阿摩司書 1:13
    耶和華說:「亞捫人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們為了擴張領土,竟剖開基列孕婦的肚腹。
  • 耶利米哀歌 3:54-66
    水已經漫過我的頭,我想我要滅亡了。耶和華啊,我在深淵呼求你的名。你曾垂聽我的呼求,求你現在不要掩耳不聽我的祈禱。我向你呼求的時候,你曾走近我身旁,安慰我說:「不用害怕!」主啊,你為我申了冤,救贖了我的性命。耶和華啊,你已明察我的冤情,求你為我主持公道。你看見了他們怎樣仇恨我、謀害我。你聽見了他們怎樣辱罵我、謀害我。他們整天誹謗我,圖謀害我。你看!他們或坐下或起來,都唱歌諷刺我。耶和華啊,求你按照他們的所作所為報應他們!求你使他們心裡頑固,好讓你的咒詛落在他們身上!求你發怒追趕他們,從世上剷除他們!
  • 以西結書 25:3
    告訴他們要聽主耶和華的話。主耶和華說,『當我的聖所被褻瀆,以色列變得荒涼,猶大人被擄的時候,你們竟然哈哈而樂。
  • 以西結書 25:15
    「主耶和華說,『非利士人心存仇恨,為了報世仇要毀滅猶大,
  • 耶利米書 51:34-37
    以色列人說:「巴比倫王尼布甲尼撒吞噬我們、擊垮我們,把我們洗劫一空。他像海怪一樣吞吃我們,飽餐我們的美物,然後把我們趕走。」錫安的居民說:「巴比倫人殘暴地對待我們,願他們受報應。」耶路撒冷人說:「願迦勒底人償還我們的血債。」耶和華說:「我的子民啊,我要為你們伸冤,替你們報仇;我要使巴比倫的江河枯竭,泉源乾涸。巴比倫必淪為廢墟,杳無人跡,淪為豺狼出沒的地方,令人驚懼、嗤笑。
  • 阿摩司書 1:11
    耶和華說:「以東人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們拔刀追趕自己的弟兄,沒有半點憐憫之心;他們怒氣不息,永懷憤怒。
  • 阿摩司書 1:3
    耶和華說:「大馬士革人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們用打糧食的鐵器蹂躪基列。
  • 民數記 24:14
    現在我要回本族去了。但我要告訴你日後以色列人會怎樣對待你的人民。」
  • 申命記 7:15
    耶和華要使你們免患疾病,免遭你們在埃及所見的惡疾,祂要把那些惡疾降在一切憎惡你們的人身上。
  • 阿摩司書 1:6
    耶和華說:「迦薩人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們把被擄之人全都帶走,賣到以東做奴隸。
  • 俄巴底亞書 1:10
    「因你曾殘暴地對待同胞兄弟雅各,你必蒙羞,永遭毀滅。
  • 以西結書 25:12
    「耶和華說,『因為以東報復猶大,犯了大罪。
  • 阿摩司書 1:9
    耶和華說:「泰爾人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們背棄弟兄之盟,把被擄之人都賣到以東。
  • 耶利米書 25:29
    看啊,我已在屬我的城中降下災禍,難道你們可以逃脫懲罰嗎?你們必逃不過懲罰,因為我要使戰爭臨到天下萬民。』這是萬軍之耶和華說的。
  • 詩篇 137:7-9
    耶和華啊,求你記住耶路撒冷淪陷時以東人的行徑。他們喊道:「拆毀這城,把它夷為平地!」巴比倫城啊,你快要滅亡了,那向你以牙還牙為我們復仇的人有福了!那抓住你的嬰孩摔在石頭上的人有福了!
  • 耶利米書 25:12-16
    七十年後,我要報應巴比倫王和他國民迦勒底人的罪,使他們的土地永遠荒涼。這是耶和華說的。我藉耶利米所說有關列國的預言都記在這書上了,我的話必應驗在他們的土地上。他們必受許多國家和強大君王的奴役,我要按他們的所作所為報應他們。」以色列的上帝耶和華對我說:「你從我手中接過這盛滿我烈怒的酒杯,到我差遣你去的國家給他們喝。他們喝了這杯烈怒後必東倒西歪、行為瘋狂,因為我要使戰禍臨到他們。」
  • 耶利米書 50:33-34
    萬軍之耶和華說:「以色列人和猶大人要一同受壓迫,擄走他們的人必控制他們,不肯釋放他們。但他們的救贖主——萬軍之耶和華有偉大的能力,祂必為他們伸冤,使他們的家園安寧,使巴比倫的居民不得安寧。」
  • 以賽亞書 14:1-27
    耶和華必憐憫雅各,再次選擇以色列人做祂的子民,把他們安置在他們自己的土地上。外族人必與他們聯合,歸入以色列。各國必幫助他們重返故鄉。在耶和華賜給他們的土地上,外族人必做他們的僕婢。他們必擄掠以前擄掠他們的人,統治以前壓制他們的人。耶和華使他們脫離痛苦、悲傷和殘酷奴役的時候,他們必這樣譏笑巴比倫王:「暴君滅亡了!暴政結束了!耶和華折斷了邪惡君主的權杖。他曾狂怒地攻伐列邦,無休無止,怒氣沖沖地征服列國,大肆迫害。如今天下太平,人人歡呼歌唱,連松樹和黎巴嫩的香柏樹都歡喜快樂地說,『自從他滅亡後,再沒有人上來砍伐我們。』巴比倫王啊,你下到陰間,陰間興奮地迎接你,那些在世上做過君王和首領的陰魂都從座位上站起來迎接你,對你說,『你如今也跟我們一樣軟弱無能。』你的榮耀和琴聲一同落入陰間,蟲成了你的床鋪,蛆成了你的被子。「明亮的晨星、黎明之子啊,你怎麼從天上墜落下來?你這打敗列國的怎麼被砍倒在地上?你曾想,『我要升到天上,把自己的寶座設在上帝的眾星之上;我要坐在遙遠的北方眾神明聚會的山上;我要升到雲天之上,使自己與至高者一樣。』可是,你必墜入陰間,掉進死亡的深坑。看見你的都瞪大眼睛盯著你,都在想,『這就是那曾使大地震動、列國顫抖的人嗎?這就是那曾使天下荒涼、城邑傾覆、不肯釋放俘虜回家的人嗎?』萬國的君王都躺在自己華麗的陵墓中,只有你像一根毫無用處的樹枝,被拋棄在自己的墳墓外。你就像一具遭人踐踏的屍體,與喪身刀下的人一同被扔進亂石坑裡。你必得不到君王的葬禮,因為你禍國殃民,殺害自己的百姓。「惡人的子孫必永遠被遺忘。預備殺戮他的子孫吧,因為他們的祖先罪惡深重,免得他們興起統治世界、到處建造城邑。」萬軍之耶和華說:「我必攻擊巴比倫,剷除巴比倫的名號、餘民和後裔。這是耶和華說的。我必用毀滅的掃帚清掃它,使它成為沼澤之地和刺蝟的住所。這是萬軍之耶和華說的。」萬軍之耶和華起誓說:「我的計劃必實現,我的旨意必成就。我必在我的土地上擊垮亞述人,在我的山上踐踏他們,除去他們加在我子民身上的軛和重擔。這是我對全世界所定的計劃,是向列國伸出的懲罰之手。」萬軍之耶和華定了計劃,誰能阻撓呢?祂的手已經伸出,誰能叫祂收回呢?
  • 以西結書 25:8
    「耶和華說,『摩押和西珥嘲笑猶大與其他各國沒有兩樣。
  • 耶利米書 51:24-26
    耶和華說:「我要當著我子民的面報應巴比倫人,因為他們在錫安犯罪作惡。毀滅天下的大山——巴比倫啊,我與你為敵,我要伸手攻擊你,把你從懸崖上滾下去,使你化為灰燼。這是耶和華說的。再無人用你的石頭做房角石或基石,你要永遠荒涼。這是耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 12:3
    到那天,當地上的列國聚集起來攻擊耶路撒冷的時候,我要使耶路撒冷成為一塊沉重的石頭。凡試圖舉起它的,必傷自己。