<< Deuteronomy 30:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You and your children will return to the Lord your God. You will obey him with all your heart and with all your soul. That will be according to everything I’m commanding you today.
  • 新标点和合本
    你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华你的神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话;
  • 和合本2010(上帝版)
    你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,
  • 和合本2010(神版)
    你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的神,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,
  • 当代译本
    归向你们的上帝耶和华,你们及子孙照我今天的吩咐全心全意地听从祂的话,
  • 圣经新译本
    你和你的子孙必一心一意归向耶和华你的神,照着我今日吩咐你的一切听从他的话。
  • 新標點和合本
    你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的神,照着我今日一切所吩咐的聽從他的話;
  • 和合本2010(上帝版)
    你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話,
  • 和合本2010(神版)
    你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的神,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話,
  • 當代譯本
    歸向你們的上帝耶和華,你們及子孫照我今天的吩咐全心全意地聽從祂的話,
  • 聖經新譯本
    你和你的子孫必一心一意歸向耶和華你的神,照著我今日吩咐你的一切聽從他的話。
  • 呂振中譯本
    你和你子孫若全心全意歸向永恆主你的上帝,聽他的聲音,照我今日所吩咐你的一切話,
  • 文理和合譯本
    與爾子孫、一心一意歸爾上帝耶和華、遵從其言、循我今日所諭爾者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與子孫盡心盡意歸主爾之天主、遵從其言、循我今日所諭爾者、
  • New International Version
    and when you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,
  • English Standard Version
    and return to the Lord your God, you and your children, and obey his voice in all that I command you today, with all your heart and with all your soul,
  • New Living Translation
    If at that time you and your children return to the Lord your God, and if you obey with all your heart and all your soul all the commands I have given you today,
  • Christian Standard Bible
    and you and your children return to the LORD your God and obey him with all your heart and all your soul by doing everything I am commanding you today,
  • New American Standard Bible
    and you return to the Lord your God and obey Him with all your heart and soul in accordance with everything that I am commanding you today, you and your sons,
  • New King James Version
    and you return to the Lord your God and obey His voice, according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
  • American Standard Version
    and shalt return unto Jehovah thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul;
  • Holman Christian Standard Bible
    and you and your children return to the Lord your God and obey Him with all your heart and all your soul by doing everything I am giving you today,
  • King James Version
    And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
  • New English Translation
    Then if you and your descendants turn to the LORD your God and obey him with your whole mind and being just as I am commanding you today,
  • World English Bible
    and return to Yahweh your God and obey his voice according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,

交叉引用

  • Nehemiah 1:9
    But if you return to me, I will bring you back. If you obey my commands, I will gather you together again. I will bring you back from the farthest places on earth. I will bring you to the special place where I have chosen to put my Name.’
  • Joel 2:12-13
    The Lord announces to his people,“ Return to me with all your heart. There is still time. Do not eat any food. Weep and mourn.”Don’t just tear your clothes to show how sad you are. Let your hearts be broken. Return to the Lord your God. He is gracious. He is tender and kind. He is slow to get angry. He is full of love. He won’t bring his judgment. He won’t destroy you.
  • Lamentations 3:40
    Let’s take a good look at the way we’re living. Let’s return to the Lord.
  • Deuteronomy 13:3
    So you must not listen to what that prophet or dreamer has said. The Lord your God is testing you. He wants to know whether you love him with all your heart and with all your soul.
  • Deuteronomy 6:5
    Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength.
  • Jeremiah 4:14
    People of Jerusalem, wash your sins from your hearts and be saved. How long will you hold on to your evil thoughts?
  • Lamentations 3:32
    He might bring suffering. But he will also show loving concern. How great his faithful love is!
  • Hosea 6:1-2
    The people say,“ Come. Let us return to the Lord. He has torn us to pieces. But he will heal us. He has wounded us. But he’ll bandage our wounds.After two days he will give us new life. On the third day he’ll make us like new again. Then we will enjoy his blessing.
  • Ephesians 6:24
    May grace be given to everyone who loves our Lord Jesus Christ with a love that will never die.
  • Isaiah 55:6-7
    Turn to the Lord before it’s too late. Call out to him while he’s still ready to help you.Let those who are evil stop doing evil things. And let them quit thinking evil thoughts. Let them turn to the Lord. The Lord will show them his tender love. Let them turn to our God. He is always ready to forgive.
  • 1 Chronicles 29 9
    The people were happy when they saw what their leaders had been willing to give. The leaders had given freely. With their whole heart they had given everything to the Lord. King David was filled with joy.
  • Hosea 14:1-3
    Israel, return to the Lord your God. Your sins have destroyed you!Tell the Lord you are turning away from your sins. Return to him. Say to him,“ Forgive us for all our sins. Please be kind to us. Welcome us back to you. Then our lips will offer you our praise.Assyria can’t save us. We won’t trust in our war horses. Our own hands have made statues of gods. But we will never call them our gods again. We are like children whose fathers have died. But you show us your tender love.”
  • Hosea 3:5
    After that, the people of Israel will return to the Lord their God. They will look to him and to a king from the family line of David. In the last days, they will tremble with fear as they come to the Lord. And they will receive his full blessing.
  • Deuteronomy 4:28-31
    There you will worship gods that men have made out of wood and stone. Those gods can’t see, hear, eat or smell.Perhaps while you are there, you will seek the Lord your God. You will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.All the things I’ve told you about might happen to you. And you will be in trouble. But later you will return to the Lord your God. You will obey him.The Lord your God is tender and loving. He won’t leave you or destroy you. He won’t forget the covenant he made with your people of long ago. He gave his word when he made it.
  • 1 John 1 9
    But God is faithful and fair. If we confess our sins, he will forgive our sins. He will forgive every wrong thing we have done. He will make us pure.
  • Psalms 119:80
    May I follow your orders with all my heart. Then I won’t be put to shame. Kaph
  • Jeremiah 3:10
    In spite of all this, their sister nation Judah did not come back to me. They were not faithful to me either. They did not return with all their heart. They only pretended to,” announces the Lord.
  • Psalms 41:12
    You will take good care of me because I’ve been honest. You will let me be with you forever.
  • 2 Corinthians 3 16
    But when anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • Jeremiah 29:13
    When you look for me with all your heart, you will find me.
  • 1 Chronicles 29 17
    My God, I know that you tested our hearts. And you are pleased when we are honest. I’ve given all these things just because I wanted to. When I did it, I was completely honest with you. Your people here have also been willing to give to you. And I’ve been happy to see this.
  • Zechariah 12:10
    “ I will pour out a spirit of grace and prayer on David’s family line. I will also send it on those who live in Jerusalem. They will look to me. I am the one they have pierced. They will mourn over me as someone mourns over an only child who has died. They will be full of sorrow over me. Their sorrow will be just like someone’s sorrow over an oldest son.