<< 申命記 30:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你和你的子孫必一心一意歸向耶和華你的神,照著我今日吩咐你的一切聽從他的話。
  • 新标点和合本
    你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华你的神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话;
  • 和合本2010(上帝版)
    你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,
  • 和合本2010(神版)
    你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的神,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,
  • 当代译本
    归向你们的上帝耶和华,你们及子孙照我今天的吩咐全心全意地听从祂的话,
  • 圣经新译本
    你和你的子孙必一心一意归向耶和华你的神,照着我今日吩咐你的一切听从他的话。
  • 新標點和合本
    你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的神,照着我今日一切所吩咐的聽從他的話;
  • 和合本2010(上帝版)
    你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話,
  • 和合本2010(神版)
    你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的神,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話,
  • 當代譯本
    歸向你們的上帝耶和華,你們及子孫照我今天的吩咐全心全意地聽從祂的話,
  • 呂振中譯本
    你和你子孫若全心全意歸向永恆主你的上帝,聽他的聲音,照我今日所吩咐你的一切話,
  • 文理和合譯本
    與爾子孫、一心一意歸爾上帝耶和華、遵從其言、循我今日所諭爾者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與子孫盡心盡意歸主爾之天主、遵從其言、循我今日所諭爾者、
  • New International Version
    and when you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,
  • New International Reader's Version
    You and your children will return to the Lord your God. You will obey him with all your heart and with all your soul. That will be according to everything I’m commanding you today.
  • English Standard Version
    and return to the Lord your God, you and your children, and obey his voice in all that I command you today, with all your heart and with all your soul,
  • New Living Translation
    If at that time you and your children return to the Lord your God, and if you obey with all your heart and all your soul all the commands I have given you today,
  • Christian Standard Bible
    and you and your children return to the LORD your God and obey him with all your heart and all your soul by doing everything I am commanding you today,
  • New American Standard Bible
    and you return to the Lord your God and obey Him with all your heart and soul in accordance with everything that I am commanding you today, you and your sons,
  • New King James Version
    and you return to the Lord your God and obey His voice, according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
  • American Standard Version
    and shalt return unto Jehovah thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul;
  • Holman Christian Standard Bible
    and you and your children return to the Lord your God and obey Him with all your heart and all your soul by doing everything I am giving you today,
  • King James Version
    And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
  • New English Translation
    Then if you and your descendants turn to the LORD your God and obey him with your whole mind and being just as I am commanding you today,
  • World English Bible
    and return to Yahweh your God and obey his voice according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,

交叉引用

  • 尼希米記 1:9
    但如果你們回心轉意歸向我,謹守遵行我的誡命,即使在你們被趕逐的天邊,我也必從那裡把他們招聚回來,帶他們到我選擇給我的名居住的地方那裡去。’
  • 約珥書 2:12-13
    耶和華說:“現在雖然如此,你們仍要全心全意,以禁食、哭泣、哀號,歸向我。”你們要撕裂你們的心腸,不要撕裂你們的衣服。並要歸向耶和華你們的神,因為他有恩典有憐憫,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛,隨時轉意不降災禍。
  • 耶利米哀歌 3:40
    我們要檢討和省察自己的行為,然後歸向耶和華。
  • 申命記 13:3
    你不可聽從那先知或作夢的人的話;因為耶和華你們的神試驗你們,要知道你們是不是一心一意愛耶和華你們的神。
  • 申命記 6:5
    你要全心、全性、全力愛耶和華你的神。
  • 耶利米書 4:14
    耶路撒冷啊!洗淨你心中的邪惡,使你可以得救!你心存惡念,要到幾時呢?
  • 耶利米哀歌 3:32
    他雖然使人憂愁,卻必照著他豐盛的慈愛施憐憫。
  • 何西阿書 6:1-2
    “來吧!讓我們回轉歸向耶和華;因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們;他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。兩天以後,他要使我們復原;第三天,他使我們起來,我們就可以活在他的面前。
  • 以弗所書 6:24
    願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。
  • 以賽亞書 55:6-7
    你們要趁著耶和華可以尋找的時候,尋找他,趁著他靠近的時候,呼求他。惡人要離棄自己的道路,不義的人當除去自己的意念,回轉過來歸向耶和華,耶和華就必憐憫他。你們當回轉過來歸向我們的神,因為他大大赦免人的罪。
  • 歷代志上 29:9
    人民因這些人自願奉獻而歡喜,因為他們一心樂意奉獻給耶和華,大衛王也非常歡喜。
  • 何西阿書 14:1-3
    以色列啊,回轉吧!回到耶和華你的神那裡,因為你是因自己的罪孽跌倒的。(本節在《馬索拉文本》為14:2)你們預備好要說的話,歸向耶和華,對他說:“除去我們一切罪孽,悅納我們的禱告。這樣我們就把嘴唇的果子獻上。亞述不能救我們,我們必不再騎馬;我們親手所做的,我們必不再稱為‘我們的神’;因為在你那裡,孤兒才得著憐憫。”
  • 何西阿書 3:5
    後來以色列人必歸回,尋求耶和華他們的神,尋求大衛他們的王。在末後的日子,他們必戰戰兢兢來到耶和華那裡,接受他的恩惠。
  • 申命記 4:28-31
    在那裡你們必事奉人手所做的神,就是用木頭石頭做成的,不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。但你們在那裡必尋求耶和華你的神;如果你一心一意尋找他,就必尋見。日後,你落在患難中,這些事都臨到你身上的時候,你必歸向耶和華你的神,聽從他的話;因為耶和華你的神原是滿有憐憫的神,他必不丟棄你,不毀滅你,也不忘記他起誓與你的列祖所立的約。
  • 約翰一書 1:9
    我們若承認自己的罪,神是信實的、公義的,必定赦免我們的罪,潔淨我們脫離一切不義。
  • 詩篇 119:80
    願我的心在你的律例上無可指摘,使我不至蒙羞。
  • 耶利米書 3:10
    雖然這樣,她詭詐的妹妹猶大還沒有全心歸向我,只是假意地歸我。”這是耶和華的宣告。
  • 詩篇 41:12
    至於我,你因為我正直,就扶持我;你使我永遠站在你面前。
  • 哥林多後書 3:16
    但他們甚麼時候歸向主,這帕子就甚麼時候除掉了。
  • 耶利米書 29:13
    你們要尋找我,只要一心尋求,就必尋見。
  • 歷代志上 29:17
    我的神啊,我知道你察驗人心,喜悅正直;至於我,我以正直的心甘願奉獻這一切;現在我也非常歡喜看見你在這裡的人民,都甘願奉獻給你。
  • 撒迦利亞書 12:10
    “我必把那恩慈與懇求的靈傾注在大衛家和耶路撒冷居民的身上。他們必仰望我,就是他們所刺的;他們要為他哀哭,好像喪獨生子;他們必為他悲痛,好像喪長子。