<< Deuteronomy 30:19 >>

本节经文

  • World English Bible
    I call heaven and earth to witness against you today that I have set before you life and death, the blessing and the curse. Therefore choose life, that you may live, you and your descendants,
  • 新标点和合本
    我今日呼天唤地向你作见证;我将生死祸福陈明在你面前,所以你要拣选生命,使你和你的后裔都得存活;
  • 和合本2010(上帝版)
    我今日呼天唤地向你作见证:我已经将生与死,祝福与诅咒,摆在你面前。所以你要拣选生命,好使你和你的后裔都得存活。
  • 和合本2010(神版)
    我今日呼天唤地向你作见证:我已经将生与死,祝福与诅咒,摆在你面前。所以你要拣选生命,好使你和你的后裔都得存活。
  • 当代译本
    今天,我叫天地为你们作证,我已把生死祸福摆在你们面前。选择生命吧,以便你们及子孙可以存活。
  • 圣经新译本
    我今日呼天唤地向你们作证,我把生与死,福与祸,都摆在你面前了;所以你要选择生命,好让你和你的后裔都可以活着,
  • 新標點和合本
    我今日呼天喚地向你作見證;我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的後裔都得存活;
  • 和合本2010(上帝版)
    我今日呼天喚地向你作見證:我已經將生與死,祝福與詛咒,擺在你面前。所以你要揀選生命,好使你和你的後裔都得存活。
  • 和合本2010(神版)
    我今日呼天喚地向你作見證:我已經將生與死,祝福與詛咒,擺在你面前。所以你要揀選生命,好使你和你的後裔都得存活。
  • 當代譯本
    今天,我叫天地為你們作證,我已把生死禍福擺在你們面前。選擇生命吧,以便你們及子孫可以存活。
  • 聖經新譯本
    我今日呼天喚地向你們作證,我把生與死,福與禍,都擺在你面前了;所以你要選擇生命,好讓你和你的後裔都可以活著,
  • 呂振中譯本
    我今日呼天喚地來警告你們,我將活與死、祝福與咒詛、都擺在你面前;你務要揀選「活」,使你和你後裔得以活着,
  • 文理和合譯本
    我今呼籲天地為證、以生死祝詛、陳於爾前、爾其選生、俾爾及爾子孫、得以生存、
  • 文理委辦譯本
    我今指天地以立證、我以生命死亡、純嘏咒詛、置於爾前、爾簡生命、俾得爾生、爰及子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今日呼天地為證、我以生命死亡、福與禍福與禍或作福祉咒詛置於爾前、爾當選生命、俾爾及爾子孫、俱可得生、
  • New International Version
    This day I call the heavens and the earth as witnesses against you that I have set before you life and death, blessings and curses. Now choose life, so that you and your children may live
  • New International Reader's Version
    I’m calling for the heavens and the earth to be witnesses against you this very day. I’m offering you the choice of life or death. You can choose either blessings or curses. But I want you to choose life. Then you and your children will live.
  • English Standard Version
    I call heaven and earth to witness against you today, that I have set before you life and death, blessing and curse. Therefore choose life, that you and your offspring may live,
  • New Living Translation
    “ Today I have given you the choice between life and death, between blessings and curses. Now I call on heaven and earth to witness the choice you make. Oh, that you would choose life, so that you and your descendants might live!
  • Christian Standard Bible
    I call heaven and earth as witnesses against you today that I have set before you life and death, blessing and curse. Choose life so that you and your descendants may live,
  • New American Standard Bible
    I call heaven and earth to witness against you today, that I have placed before you life and death, the blessing and the curse. So choose life in order that you may live, you and your descendants,
  • New King James Version
    I call heaven and earth as witnesses today against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing; therefore choose life, that both you and your descendants may live;
  • American Standard Version
    I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;
  • Holman Christian Standard Bible
    I call heaven and earth as witnesses against you today that I have set before you life and death, blessing and curse. Choose life so that you and your descendants may live,
  • King James Version
    I call heaven and earth to record this day against you,[ that] I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
  • New English Translation
    Today I invoke heaven and earth as a witness against you that I have set life and death, blessing and curse, before you. Therefore choose life so that you and your descendants may live!

交叉引用

  • Deuteronomy 11:26
    Behold, I set before you today a blessing and a curse:
  • Deuteronomy 30:15
    Behold, I have set before you today life and prosperity, and death and evil.
  • Proverbs 8:36
    But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
  • Deuteronomy 30:1
    It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations where Yahweh your God has driven you,
  • Psalms 119:30
    I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
  • Joshua 24:15-22
    If it seems evil to you to serve Yahweh, choose today whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell; but as for me and my house, we will serve Yahweh.”The people answered,“ Far be it from us that we should forsake Yahweh, to serve other gods;for it is Yahweh our God who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way in which we went, and among all the peoples through the middle of whom we passed.Yahweh drove out from before us all the peoples, even the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve Yahweh; for he is our God.”Joshua said to the people,“ You can’t serve Yahweh, for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive your disobedience nor your sins.If you forsake Yahweh, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after he has done you good.”The people said to Joshua,“ No, but we will serve Yahweh.”Joshua said to the people,“ You are witnesses against yourselves that you have chosen Yahweh yourselves, to serve him.” They said,“ We are witnesses.”
  • Luke 10:42
    but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”
  • Deuteronomy 4:26
    I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from off the land which you go over the Jordan to possess it. You will not prolong your days on it, but will utterly be destroyed.
  • 1 Timothy 5 21
    I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
  • Micah 6:1-2
    Listen now to what Yahweh says:“ Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.Hear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
  • Jeremiah 32:39
    I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for their good, and the good of their children after them.
  • Deuteronomy 31:28
    Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
  • Psalms 119:111
    I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
  • Acts 2:39
    For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”
  • Deuteronomy 32:1
    Give ear, you heavens, and I will speak. Let the earth hear the words of my mouth.
  • Psalms 119:173
    Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
  • Jeremiah 2:12-13
    “ Be astonished, you heavens, at this, and be horribly afraid. Be very desolate,” says Yahweh.“ For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and cut out cisterns for themselves: broken cisterns that can’t hold water.
  • Isaiah 1:2
    Hear, heavens, and listen, earth; for Yahweh has spoken:“ I have nourished and brought up children and they have rebelled against me.
  • Jeremiah 22:29-30
    O earth, earth, earth, hear Yahweh’s word!Yahweh says,“ Record this man as childless, a man who will not prosper in his days; for no more will a man of his offspring prosper, sitting on David’s throne, and ruling in Judah.”
  • Proverbs 1:29
    because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
  • Isaiah 56:4
    For Yahweh says,“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, choose the things that please me, and hold fast to my covenant,