<< Deuteronomy 30:19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Today I have given you the choice between life and death, between blessings and curses. Now I call on heaven and earth to witness the choice you make. Oh, that you would choose life, so that you and your descendants might live!
  • 新标点和合本
    我今日呼天唤地向你作见证;我将生死祸福陈明在你面前,所以你要拣选生命,使你和你的后裔都得存活;
  • 和合本2010(上帝版)
    我今日呼天唤地向你作见证:我已经将生与死,祝福与诅咒,摆在你面前。所以你要拣选生命,好使你和你的后裔都得存活。
  • 和合本2010(神版)
    我今日呼天唤地向你作见证:我已经将生与死,祝福与诅咒,摆在你面前。所以你要拣选生命,好使你和你的后裔都得存活。
  • 当代译本
    今天,我叫天地为你们作证,我已把生死祸福摆在你们面前。选择生命吧,以便你们及子孙可以存活。
  • 圣经新译本
    我今日呼天唤地向你们作证,我把生与死,福与祸,都摆在你面前了;所以你要选择生命,好让你和你的后裔都可以活着,
  • 新標點和合本
    我今日呼天喚地向你作見證;我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的後裔都得存活;
  • 和合本2010(上帝版)
    我今日呼天喚地向你作見證:我已經將生與死,祝福與詛咒,擺在你面前。所以你要揀選生命,好使你和你的後裔都得存活。
  • 和合本2010(神版)
    我今日呼天喚地向你作見證:我已經將生與死,祝福與詛咒,擺在你面前。所以你要揀選生命,好使你和你的後裔都得存活。
  • 當代譯本
    今天,我叫天地為你們作證,我已把生死禍福擺在你們面前。選擇生命吧,以便你們及子孫可以存活。
  • 聖經新譯本
    我今日呼天喚地向你們作證,我把生與死,福與禍,都擺在你面前了;所以你要選擇生命,好讓你和你的後裔都可以活著,
  • 呂振中譯本
    我今日呼天喚地來警告你們,我將活與死、祝福與咒詛、都擺在你面前;你務要揀選「活」,使你和你後裔得以活着,
  • 文理和合譯本
    我今呼籲天地為證、以生死祝詛、陳於爾前、爾其選生、俾爾及爾子孫、得以生存、
  • 文理委辦譯本
    我今指天地以立證、我以生命死亡、純嘏咒詛、置於爾前、爾簡生命、俾得爾生、爰及子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今日呼天地為證、我以生命死亡、福與禍福與禍或作福祉咒詛置於爾前、爾當選生命、俾爾及爾子孫、俱可得生、
  • New International Version
    This day I call the heavens and the earth as witnesses against you that I have set before you life and death, blessings and curses. Now choose life, so that you and your children may live
  • New International Reader's Version
    I’m calling for the heavens and the earth to be witnesses against you this very day. I’m offering you the choice of life or death. You can choose either blessings or curses. But I want you to choose life. Then you and your children will live.
  • English Standard Version
    I call heaven and earth to witness against you today, that I have set before you life and death, blessing and curse. Therefore choose life, that you and your offspring may live,
  • Christian Standard Bible
    I call heaven and earth as witnesses against you today that I have set before you life and death, blessing and curse. Choose life so that you and your descendants may live,
  • New American Standard Bible
    I call heaven and earth to witness against you today, that I have placed before you life and death, the blessing and the curse. So choose life in order that you may live, you and your descendants,
  • New King James Version
    I call heaven and earth as witnesses today against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing; therefore choose life, that both you and your descendants may live;
  • American Standard Version
    I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;
  • Holman Christian Standard Bible
    I call heaven and earth as witnesses against you today that I have set before you life and death, blessing and curse. Choose life so that you and your descendants may live,
  • King James Version
    I call heaven and earth to record this day against you,[ that] I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
  • New English Translation
    Today I invoke heaven and earth as a witness against you that I have set life and death, blessing and curse, before you. Therefore choose life so that you and your descendants may live!
  • World English Bible
    I call heaven and earth to witness against you today that I have set before you life and death, the blessing and the curse. Therefore choose life, that you may live, you and your descendants,

交叉引用

  • Deuteronomy 11:26
    “ Look, today I am giving you the choice between a blessing and a curse!
  • Deuteronomy 30:15
    “ Now listen! Today I am giving you a choice between life and death, between prosperity and disaster.
  • Proverbs 8:36
    But those who miss me injure themselves. All who hate me love death.”
  • Deuteronomy 30:1
    “ In the future, when you experience all these blessings and curses I have listed for you, and when you are living among the nations to which the Lord your God has exiled you, take to heart all these instructions.
  • Psalms 119:30
    I have chosen to be faithful; I have determined to live by your regulations.
  • Joshua 24:15-22
    But if you refuse to serve the Lord, then choose today whom you will serve. Would you prefer the gods your ancestors served beyond the Euphrates? Or will it be the gods of the Amorites in whose land you now live? But as for me and my family, we will serve the Lord.”The people replied,“ We would never abandon the Lord and serve other gods.For the Lord our God is the one who rescued us and our ancestors from slavery in the land of Egypt. He performed mighty miracles before our very eyes. As we traveled through the wilderness among our enemies, he preserved us.It was the Lord who drove out the Amorites and the other nations living here in the land. So we, too, will serve the Lord, for he alone is our God.”Then Joshua warned the people,“ You are not able to serve the Lord, for he is a holy and jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.If you abandon the Lord and serve other gods, he will turn against you and destroy you, even though he has been so good to you.”But the people answered Joshua,“ No, we will serve the Lord!”“ You are a witness to your own decision,” Joshua said.“ You have chosen to serve the Lord.”“ Yes,” they replied,“ we are witnesses to what we have said.”
  • Luke 10:42
    There is only one thing worth being concerned about. Mary has discovered it, and it will not be taken away from her.”
  • Deuteronomy 4:26
    “ Today I call on heaven and earth as witnesses against you. If you break my covenant, you will quickly disappear from the land you are crossing the Jordan to occupy. You will live there only a short time; then you will be utterly destroyed.
  • 1 Timothy 5 21
    I solemnly command you in the presence of God and Christ Jesus and the highest angels to obey these instructions without taking sides or showing favoritism to anyone.
  • Micah 6:1-2
    Listen to what the Lord is saying:“ Stand up and state your case against me. Let the mountains and hills be called to witness your complaints.And now, O mountains, listen to the Lord’s complaint! He has a case against his people. He will bring charges against Israel.
  • Jeremiah 32:39
    And I will give them one heart and one purpose: to worship me forever, for their own good and for the good of all their descendants.
  • Deuteronomy 31:28
    “ Now summon all the elders and officials of your tribes, so that I can speak to them directly and call heaven and earth to witness against them.
  • Psalms 119:111
    Your laws are my treasure; they are my heart’s delight.
  • Acts 2:39
    This promise is to you, to your children, and to those far away— all who have been called by the Lord our God.”
  • Deuteronomy 32:1
    “ Listen, O heavens, and I will speak! Hear, O earth, the words that I say!
  • Psalms 119:173
    Give me a helping hand, for I have chosen to follow your commandments.
  • Jeremiah 2:12-13
    The heavens are shocked at such a thing and shrink back in horror and dismay,” says the Lord.“ For my people have done two evil things: They have abandoned me— the fountain of living water. And they have dug for themselves cracked cisterns that can hold no water at all!
  • Isaiah 1:2
    Listen, O heavens! Pay attention, earth! This is what the Lord says:“ The children I raised and cared for have rebelled against me.
  • Jeremiah 22:29-30
    O earth, earth, earth! Listen to this message from the Lord!This is what the Lord says:‘ Let the record show that this man Jehoiachin was childless. He is a failure, for none of his children will succeed him on the throne of David to rule over Judah.’
  • Proverbs 1:29
    For they hated knowledge and chose not to fear the Lord.
  • Isaiah 56:4
    For this is what the Lord says: I will bless those eunuchs who keep my Sabbath days holy and who choose to do what pleases me and commit their lives to me.