<< Deuteronomy 30:17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Don’t let your hearts turn away from the Lord. Instead, obey him. Don’t let yourselves be drawn away to other gods. And don’t bow down to them and worship them.
  • 新标点和合本
    倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜侍奉别神,
  • 和合本2010(上帝版)
    倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,
  • 和合本2010(神版)
    倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,
  • 当代译本
    但倘若你们心中偏离,不肯听从,被引诱去祭拜、供奉别的神明,
  • 圣经新译本
    但是,如果你的心偏离了,不肯听从,却被人勾引,去敬拜和事奉别的神;
  • 新標點和合本
    倘若你心裏偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜事奉別神,
  • 和合本2010(上帝版)
    倘若你的心偏離,不肯聽從,卻被引誘去敬拜別神,事奉它們,
  • 和合本2010(神版)
    倘若你的心偏離,不肯聽從,卻被引誘去敬拜別神,事奉它們,
  • 當代譯本
    但倘若你們心中偏離,不肯聽從,被引誘去祭拜、供奉別的神明,
  • 聖經新譯本
    但是,如果你的心偏離了,不肯聽從,卻被人勾引,去敬拜和事奉別的神;
  • 呂振中譯本
    倘若你的心偏離,不肯聽從,反而被勾引、去敬拜事奉別的神,
  • 文理和合譯本
    如爾中心違離、不欲聽從、為人所誘、崇事他神、
  • 文理委辦譯本
    如爾心違逆不從斯命、見誘於人、服事崇拜他上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾心偏倚、不願聽從、見誘於人、奉事崇拜異邦之神、
  • New International Version
    But if your heart turns away and you are not obedient, and if you are drawn away to bow down to other gods and worship them,
  • English Standard Version
    But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away to worship other gods and serve them,
  • New Living Translation
    “ But if your heart turns away and you refuse to listen, and if you are drawn away to serve and worship other gods,
  • Christian Standard Bible
    But if your heart turns away and you do not listen and you are led astray to bow in worship to other gods and serve them,
  • New American Standard Bible
    But if your heart turns away and you will not obey, but allow yourself to be led astray and you worship other gods and serve them,
  • New King James Version
    But if your heart turns away so that you do not hear, and are drawn away, and worship other gods and serve them,
  • American Standard Version
    But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
  • Holman Christian Standard Bible
    But if your heart turns away and you do not listen and you are led astray to bow down to other gods and worship them,
  • King James Version
    But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
  • New English Translation
    However, if you turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods,
  • World English Bible
    But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away and worship other gods, and serve them,

交叉引用

  • Hebrews 3:12
    Brothers and sisters, make sure that none of you has a sinful heart. Do not let an unbelieving heart turn you away from the living God.
  • Proverbs 1:32
    “ The wrong path that childish people take will kill them. Foolish people will be destroyed by being satisfied with the way they live.
  • 1 Samuel 12 25
    But don’t be stubborn. Don’t continue to do what is evil. If you do, both you and your king will be destroyed.”
  • 2 Timothy 4 4
    The people will turn their ears away from the truth. They will turn to stories that aren’t true.
  • Deuteronomy 17:17
    The king must not have many wives. If he does, they will lead him astray. He must not store up large amounts of silver and gold.
  • Hebrews 12:25
    Be sure that you don’t say no to the one who speaks. People did not escape when they said no to the one who warned them on earth. And what if we turn away from the one who warns us from heaven? How much less will we escape!
  • John 3:19-21
    Here is the judgment. Light has come into the world, but people loved darkness instead of light. They loved darkness because what they did was evil.Everyone who does evil deeds hates the light. They will not come into the light. They are afraid that what they do will be seen.But anyone who lives by the truth comes into the light. They live by the truth with God’s help. They come into the light so that it will be easy to see their good deeds.
  • Deuteronomy 29:18-28
    Make sure there isn’t a man or woman among your families or tribes who turns away from the Lord our God. No one must worship the gods of those nations. Make sure that kind of worship doesn’t spread like bitter poison through your whole community.Some people who worship those gods will hear the promise that seals the covenant I’m making. They think they can escape trouble by what they’re saying. They say,“ We’ll be safe, even though we’re stubborn and go our own way.” But they will bring trouble on the whole land.The Lord will never be willing to forgive those people. His great anger will blaze out against them. All the curses I’ve written down in this book will fall on them. And the Lord will erase any mention of them from the earth.He will find those people in all the tribes of Israel and give them nothing but trouble. That will agree with all the curses of the covenant. They are written down in this Book of the Law.Even your children’s children will see the troubles that have fallen on the land. They’ll see the sicknesses the Lord has brought on it. People who come from countries far away will also see those things.The whole land will be burned up. Nothing but salt and sulfur will be left. Nothing will be planted there. Nothing will grow there. In fact, nothing will even start to grow there. The land will be like Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim after they were destroyed. The Lord wiped out those cities because he was very angry.All the nations will ask,“ Why has the Lord done this to the land? What could have made him so very angry?”And they will hear the answer,“ It’s because the people living there have broken the covenant of the Lord. He’s the God of their people of long ago. He made that covenant with them when he brought them out of Egypt.They went off and worshiped other gods. They bowed down to them. They hadn’t known anything about those gods before. The Lord hadn’t given those gods to them.So the Lord became very angry with this land. He brought on it all the curses written down in this book.The Lord’ s anger blazed out against his people. So he pulled them up out of their land. He threw them into another land. And that’s where they are now.”
  • 1 Kings 11 2
    The Lord had warned Israel about women from other nations. He had said,“ You must not marry them. If you do, you can be sure they will turn your hearts toward their gods.” But Solomon continued to love them anyway. He wouldn’t give them up.
  • Proverbs 14:14
    Those who aren’t faithful will be paid back for what they’ve done. And good people will receive rewards for how they’ve lived.