<< 申命記 30:17 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    倘若你心裏偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜事奉別神,
  • 新标点和合本
    倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜侍奉别神,
  • 和合本2010(上帝版)
    倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,
  • 和合本2010(神版)
    倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,
  • 当代译本
    但倘若你们心中偏离,不肯听从,被引诱去祭拜、供奉别的神明,
  • 圣经新译本
    但是,如果你的心偏离了,不肯听从,却被人勾引,去敬拜和事奉别的神;
  • 和合本2010(上帝版)
    倘若你的心偏離,不肯聽從,卻被引誘去敬拜別神,事奉它們,
  • 和合本2010(神版)
    倘若你的心偏離,不肯聽從,卻被引誘去敬拜別神,事奉它們,
  • 當代譯本
    但倘若你們心中偏離,不肯聽從,被引誘去祭拜、供奉別的神明,
  • 聖經新譯本
    但是,如果你的心偏離了,不肯聽從,卻被人勾引,去敬拜和事奉別的神;
  • 呂振中譯本
    倘若你的心偏離,不肯聽從,反而被勾引、去敬拜事奉別的神,
  • 文理和合譯本
    如爾中心違離、不欲聽從、為人所誘、崇事他神、
  • 文理委辦譯本
    如爾心違逆不從斯命、見誘於人、服事崇拜他上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾心偏倚、不願聽從、見誘於人、奉事崇拜異邦之神、
  • New International Version
    But if your heart turns away and you are not obedient, and if you are drawn away to bow down to other gods and worship them,
  • New International Reader's Version
    Don’t let your hearts turn away from the Lord. Instead, obey him. Don’t let yourselves be drawn away to other gods. And don’t bow down to them and worship them.
  • English Standard Version
    But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away to worship other gods and serve them,
  • New Living Translation
    “ But if your heart turns away and you refuse to listen, and if you are drawn away to serve and worship other gods,
  • Christian Standard Bible
    But if your heart turns away and you do not listen and you are led astray to bow in worship to other gods and serve them,
  • New American Standard Bible
    But if your heart turns away and you will not obey, but allow yourself to be led astray and you worship other gods and serve them,
  • New King James Version
    But if your heart turns away so that you do not hear, and are drawn away, and worship other gods and serve them,
  • American Standard Version
    But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
  • Holman Christian Standard Bible
    But if your heart turns away and you do not listen and you are led astray to bow down to other gods and worship them,
  • King James Version
    But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
  • New English Translation
    However, if you turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods,
  • World English Bible
    But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away and worship other gods, and serve them,

交叉引用

  • 希伯來書 3:12
    弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存着不信的惡心,把永生神離棄了。
  • 箴言 1:32
    愚昧人背道,必殺己身;愚頑人安逸,必害己命。
  • 撒母耳記上 12:25
    你們若仍然作惡,你們和你們的王必一同滅亡。」
  • 提摩太後書 4:4
    並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
  • 申命記 17:17
    他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪;也不可為自己多積金銀。
  • 希伯來書 12:25
    你們總要謹慎,不可棄絕那向你們說話的。因為,那些棄絕在地上警戒他們的尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢?
  • 約翰福音 3:19-21
    光來到世間,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。但行真理的必來就光,要顯明他所行的是靠神而行。」
  • 申命記 29:18-28
    惟恐你們中間,或男或女,或族長或支派長,今日心裏偏離耶和華-我們的神,去事奉那些國的神;又怕你們中間有惡根生出苦菜和茵蔯來,聽見這咒詛的話,心裏仍是自誇說:『我雖然行事心裏頑梗,連累眾人,卻還是平安。』耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從天下塗抹他的名,也必照着寫在律法書上、約中的一切咒詛將他從以色列眾支派中分別出來,使他受禍。你們的後代,就是以後興起來的子孫,和遠方來的外人,看見這地的災殃,並耶和華所降與這地的疾病,又看見遍地有硫磺,有鹽鹵,有火跡,沒有耕種,沒有出產,連草都不生長-好像耶和華在忿怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣-所看見的人,連萬國人,都必問說:『耶和華為何向此地這樣行呢?這樣大發烈怒是甚麼意思呢?』人必回答說:『是因這地的人離棄了耶和華-他們列祖的神,領他們出埃及地的時候與他們所立的約,去事奉敬拜素不認識的別神,是耶和華所未曾給他們安排的。所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切咒詛都降在這地上。耶和華在怒氣、忿怒、大惱恨中將他們從本地拔出來,扔在別的地上,像今日一樣。』
  • 列王紀上 11:2
    論到這些國的人,耶和華曾曉諭以色列人說:「你們不可與她們往來相通,因為她們必誘惑你們的心去隨從她們的神。」所羅門卻戀愛這些女子。
  • 箴言 14:14
    心中背道的,必滿得自己的結果;善人必從自己的行為得以知足。