主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 30:11
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
「我今日所吩咐你的誡命,對你並不困難,也不太遠;
新标点和合本
“我今日所吩咐你的诫命不是你难行的,也不是离你远的;
和合本2010(上帝版-简体)
“我今日所吩咐你的诫命,对你并不困难,也不太远;
和合本2010(神版-简体)
“我今日所吩咐你的诫命,对你并不困难,也不太远;
当代译本
“我今天颁布给你们的诫命,对你们来说不难遵行,也非遥不可及。
圣经新译本
“其实我今日吩咐你的这诫命,对你并不太难,离你也不太远。
新標點和合本
「我今日所吩咐你的誡命不是你難行的,也不是離你遠的;
和合本2010(神版-繁體)
「我今日所吩咐你的誡命,對你並不困難,也不太遠;
當代譯本
「我今天頒佈給你們的誡命,對你們來說不難遵行,也非遙不可及。
聖經新譯本
“其實我今日吩咐你的這誡命,對你並不太難,離你也不太遠。
呂振中譯本
『因為我今日所吩咐你的這誡命、於你並不太奇難,也不離你太遠。
文理和合譯本
我今諭爾之誡、行之非難、離爾非遠、
文理委辦譯本
我今日所諭爾之命、非行之甚難、非離爾甚遠不在天上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我今日所諭爾之誡命、非行之難、非離爾遠、
New International Version
Now what I am commanding you today is not too difficult for you or beyond your reach.
New International Reader's Version
What I’m commanding you today is not too hard for you. It isn’t beyond your reach.
English Standard Version
“ For this commandment that I command you today is not too hard for you, neither is it far off.
New Living Translation
“ This command I am giving you today is not too difficult for you, and it is not beyond your reach.
Christian Standard Bible
“ This command that I give you today is certainly not too difficult or beyond your reach.
New American Standard Bible
“ For this commandment which I am commanding you today is not too difficult for you, nor is it far away.
New King James Version
“ For this commandment which I command you today is not too mysterious for you, nor is it far off.
American Standard Version
For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.
Holman Christian Standard Bible
“ This command that I give you today is certainly not too difficult or beyond your reach.
King James Version
For this commandment which I command thee this day, it[ is] not hidden from thee, neither[ is] it far off.
New English Translation
“ This commandment I am giving you today is not too difficult for you, nor is it too remote.
World English Bible
For this commandment which I command you today is not too hard for you or too distant.
交叉引用
以賽亞書 45:19
我不在隱密黑暗之地說話,也沒有對雅各的後裔說,『你們尋求我是徒然的』,我-耶和華所講的是公義,所說的是正直。」
羅馬書 16:25-26
惟有上帝能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照歷代以來隱藏的奧祕的啟示,堅固你們。這奧祕如今顯示出來,而且按着永生上帝的命令,藉眾先知的書指示萬民,使他們因信而順服。
歌羅西書 1:26-27
這道就是歷世歷代所隱藏的奧祕,但如今向他的聖徒顯明了。上帝要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏成了得榮耀的盼望。
詩篇 147:19-20
他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。他未曾這樣對待別國,至於他的典章,他們向來都不知道。哈利路亞!