<< 申命記 30:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    只要你聽從耶和華你的神的話,謹守這律法書上所寫的誡命和律例;只要你一心一意回轉歸向耶和華你的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    只要你听从耶和华—你上帝的话,谨守这律法书上所写的诫命律例,尽心尽性归向耶和华—你的上帝。”
  • 和合本2010(神版)
    只要你听从耶和华—你神的话,谨守这律法书上所写的诫命律例,尽心尽性归向耶和华—你的神。”
  • 圣经新译本
    只要你听从耶和华你的神的话,谨守这律法书上所写的诫命和律例;只要你一心一意回转归向耶和华你的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    只要你聽從耶和華-你上帝的話,謹守這律法書上所寫的誡命律例,盡心盡性歸向耶和華-你的上帝。」
  • 和合本2010(神版)
    只要你聽從耶和華-你神的話,謹守這律法書上所寫的誡命律例,盡心盡性歸向耶和華-你的神。」
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若聽從主爾天主之言、守此律法書所載主之誡命律例、盡心盡意歸主爾之天主、則有如此、
  • New International Version
    if you obey the Lord your God and keep his commands and decrees that are written in this Book of the Law and turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • New International Reader's Version
    But you must obey the Lord your God. You must keep his commands and rules. They are written in this Book of the Law. You must turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • English Standard Version
    when you obey the voice of the Lord your God, to keep his commandments and his statutes that are written in this Book of the Law, when you turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • New Living Translation
    The Lord your God will delight in you if you obey his voice and keep the commands and decrees written in this Book of Instruction, and if you turn to the Lord your God with all your heart and soul.
  • Christian Standard Bible
    when you obey the LORD your God by keeping his commands and statutes that are written in this book of the law and return to him with all your heart and all your soul.
  • New American Standard Bible
    if you obey the Lord your God, to keep His commandments and His statutes which are written in this Book of the Law, if you turn to the Lord your God with all your heart and soul.
  • New King James Version
    if you obey the voice of the Lord your God, to keep His commandments and His statutes which are written in this Book of the Law, and if you turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • American Standard Version
    if thou shalt obey the voice of Jehovah thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if thou turn unto Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    when you obey the Lord your God by keeping His commands and statutes that are written in this book of the law and return to Him with all your heart and all your soul.
  • King James Version
    If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law,[ and] if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.
  • New English Translation
    if you obey the LORD your God and keep his commandments and statutes that are written in this scroll of the law. But you must turn to him with your whole mind and being.
  • World English Bible
    if you will obey Yahweh your God’s voice, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if you turn to Yahweh your God with all your heart and with all your soul.

交叉引用

  • 申命記 30:2
    你和你的子孫必一心一意歸向耶和華你的神,照著我今日吩咐你的一切聽從他的話。
  • 哥林多前書 7:19
    割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守神的命令。
  • 使徒行傳 3:19
    所以你們應當悔改歸正,使你們的罪得著塗抹。
  • 使徒行傳 26:20
    先向大馬士革、耶路撒冷、猶太全地的人宣講,後向外族人宣講,叫他們悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 申命記 4:29
    但你們在那裡必尋求耶和華你的神;如果你一心一意尋找他,就必尋見。
  • 申命記 30:8
    你卻要再聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日吩咐你的。
  • 以西結書 33:19
    惡人若離開他的惡,去行公平和正直的事,他就必因此存活。
  • 以賽亞書 55:2-3
    你們為甚麼用銀子去買那不是食物的呢?為甚麼用你們勞碌得來的去買那不能使人飽足的呢?你們要留心聽我的話,就可以吃美物,使你們的心靈享受肥甘。你們要側耳而聽,要到我這裡來;你們要聽,就可以存活;我必與你們立永遠的約,就是應許賜給大衛的那確實的慈愛。
  • 以西結書 33:14
    我雖然對惡人說:‘你必定死亡’,但是他若離開他的罪,行公平和正直的事,
  • 以西結書 33:11
    你要對他們說:‘主耶和華這樣宣告:我指著我的永生起誓,我絕不喜悅惡人死亡,卻喜悅惡人離開他所行的,得以存活。以色列家啊,回轉吧!離開你們所行的,何必死亡呢?’
  • 耶利米哀歌 3:40-41
    我們要檢討和省察自己的行為,然後歸向耶和華。我們要向天上的神,誠心舉手禱告:
  • 尼希米記 1:9
    但如果你們回心轉意歸向我,謹守遵行我的誡命,即使在你們被趕逐的天邊,我也必從那裡把他們招聚回來,帶他們到我選擇給我的名居住的地方那裡去。’
  • 以西結書 18:21
    “惡人若回轉,離開他所犯的一切罪,謹守我的一切律例,行正直和公義的事,就必存活,不致滅亡。