<< Deuteronomy 3:8 >>

本节经文

  • World English Bible
    We took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the valley of the Arnon to Mount Hermon.
  • 新标点和合本
    那时,我们从约旦河东两个亚摩利王的手将亚嫩谷直到黑门山之地夺过来(
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,我们从两个亚摩利王的手里把约旦河东边的地夺过来,从亚嫩谷直到黑门山,
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,我们从两个亚摩利王的手里把约旦河东边的地夺过来,从亚嫩谷直到黑门山,
  • 当代译本
    于是,我们攻占了约旦河东两个亚摩利王的土地,从亚嫩谷一直到黑门山——
  • 圣经新译本
    那时,我们从约旦河东亚摩利人的两个王手里,把从亚嫩谷直到黑门山的地夺了过来,(
  • 新標點和合本
    那時,我們從約旦河東兩個亞摩利王的手將亞嫩谷直到黑門山之地奪過來(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,我們從兩個亞摩利王的手裏把約旦河東邊的地奪過來,從亞嫩谷直到黑門山,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,我們從兩個亞摩利王的手裏把約旦河東邊的地奪過來,從亞嫩谷直到黑門山,
  • 當代譯本
    於是,我們攻佔了約旦河東兩個亞摩利王的土地,從亞嫩谷一直到黑門山——
  • 聖經新譯本
    那時,我們從約旦河東亞摩利人的兩個王手裡,把從亞嫩谷直到黑門山的地奪了過來,(
  • 呂振中譯本
    那時我們從約但河東邊亞摩利人兩個王手中、將亞嫩谿谷直到黑門山的地都奪取過來(
  • 文理和合譯本
    當時我自約但東、亞摩利二王之手、取其土地、自亞嫩谷、至黑門山、
  • 文理委辦譯本
    在約但之東、自亞嫩河、及黑門山、亞摩哩二王之地、為我所取、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時我自二亞摩利王手取約但東之地、自亞嫩溪至黑門山、
  • New International Version
    So at that time we took from these two kings of the Amorites the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon.
  • New International Reader's Version
    So at that time we took the territory east of the Jordan River. We captured it from those two Amorite kings. The territory goes all the way from the Arnon River valley to Mount Hermon.
  • English Standard Version
    So we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the Valley of the Arnon to Mount Hermon
  • New Living Translation
    “ So we took the land of the two Amorite kings east of the Jordan River— all the way from the Arnon Gorge to Mount Hermon.
  • Christian Standard Bible
    “ At that time we took the land from the two Amorite kings across the Jordan, from the Arnon Valley as far as Mount Hermon,
  • New American Standard Bible
    “ So at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the Valley of Arnon to Mount Hermon
  • New King James Version
    “ And at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were on this side of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon
  • American Standard Version
    And we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites that were beyond the Jordan, from the valley of the Arnon unto mount Hermon
  • Holman Christian Standard Bible
    “ At that time we took the land from the two Amorite kings across the Jordan, from the Arnon Valley as far as Mount Hermon,
  • King James Version
    And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that[ was] on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;
  • New English Translation
    So at that time we took the land of the two Amorite kings in the Transjordan from Wadi Arnon to Mount Hermon

交叉引用

  • Joshua 13:9-12
    from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon;and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon;and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei( who was left of the remnant of the Rephaim); for Moses attacked these, and drove them out.
  • Joshua 12:2-6
    Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.Moses the servant of Yahweh and the children of Israel struck them. Moses the servant of Yahweh gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half- tribe of Manasseh.
  • Numbers 32:33-42
    Moses gave to them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to the half- tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan; the land, according to its cities and borders, even the cities of the surrounding land.The children of Gad built Dibon, Ataroth, Aroer,Atroth- shophan, Jazer, Jogbehah,Beth Nimrah, and Beth Haran: fortified cities and folds for sheep.The children of Reuben built Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,Nebo, and Baal Meon,( their names being changed), and Sibmah. They gave other names to the cities which they built.The children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, took it, and dispossessed the Amorites who were therein.Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein.Jair the son of Manasseh went and took its villages, and called them Havvoth Jair.Nobah went and took Kenath and its villages, and called it Nobah, after his own name.