<< Deuteronomy 3:6 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    We completely destroyed them, as we had done to King Sihon of Heshbon, destroying the men, women, and children of every city.
  • 新标点和合本
    我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭;
  • 和合本2010(上帝版)
    我们把这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,毁灭各城的男人、女人、孩子;
  • 和合本2010(神版)
    我们把这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,毁灭各城的男人、女人、孩子;
  • 当代译本
    像对付希实本王西宏一样,我们将这些城邑夷为平地,城中的男女老幼一个不留,
  • 圣经新译本
    我们把这些都灭尽,像从前我们待希实本王西宏一样,把各城中的男女和小孩子都灭尽。
  • 新標點和合本
    我們將這些都毀滅了,像從前待希實本王西宏一樣,把有人煙的各城,連女人帶孩子,盡都毀滅;
  • 和合本2010(上帝版)
    我們把這些都毀滅了,像從前待希實本王西宏一樣,毀滅各城的男人、女人、孩子;
  • 和合本2010(神版)
    我們把這些都毀滅了,像從前待希實本王西宏一樣,毀滅各城的男人、女人、孩子;
  • 當代譯本
    像對付希實本王西宏一樣,我們將這些城邑夷為平地,城中的男女老幼一個不留,
  • 聖經新譯本
    我們把這些都滅盡,像從前我們待希實本王西宏一樣,把各城中的男女和小孩子都滅盡。
  • 呂振中譯本
    我們把這一些都盡行毁滅歸神,像待希實本王西宏一樣,把一切有男丁的城市、連女人帶小孩都盡行毁滅歸神;
  • 文理和合譯本
    我滅其邑、殲厥居民、及其婦孺、如昔行於希實本王西宏者然、
  • 文理委辦譯本
    我翦滅之、及其男女長幼、如昔滅希實本王西宏然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我殲滅之、滅諸邑之民、男女以及嬰孩、如行於希實本王西宏然、
  • New International Version
    We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city— men, women and children.
  • New International Reader's Version
    We completely destroyed them. We did to them just as we had done to Sihon, the king of Heshbon. We destroyed all their cities. We destroyed the men, women and children.
  • English Standard Version
    And we devoted them to destruction, as we did to Sihon the king of Heshbon, devoting to destruction every city, men, women, and children.
  • New Living Translation
    We completely destroyed the kingdom of Bashan, just as we had destroyed King Sihon of Heshbon. We destroyed all the people in every town we conquered— men, women, and children alike.
  • New American Standard Bible
    We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
  • New King James Version
    And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
  • American Standard Version
    And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.
  • Holman Christian Standard Bible
    We completely destroyed them, as we had done to Sihon king of Heshbon, destroying the men, women, and children of every city.
  • King James Version
    And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
  • New English Translation
    We put all of these under divine judgment just as we had done to King Sihon of Heshbon– every occupied city, including women and children.
  • World English Bible
    We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.

交叉引用

  • Deuteronomy 2:34
    At that time we captured all his cities and completely destroyed the people of every city, including the women and children. We left no survivors.
  • Psalms 135:10-12
    He struck down many nations and slaughtered mighty kings:Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.He gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
  • Deuteronomy 2:24
    “ The LORD also said,‘ Get up, move out, and cross the Arnon Valley. See, I have handed the Amorites’ King Sihon of Heshbon and his land over to you. Begin to take possession of it; engage him in battle.
  • Deuteronomy 20:16-18
    However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the LORD your God is giving you as an inheritance.You must completely destroy them— the Hethite, Amorite, Canaanite, Perizzite, Hivite, and Jebusite— as the LORD your God has commanded you,so that they won’t teach you to do all the detestable acts they do for their gods, and you sin against the LORD your God.
  • Numbers 21:2
    Then Israel made a vow to the LORD,“ If you will hand this people over to us, we will completely destroy their cities.”
  • Deuteronomy 3:2
    But the LORD said to me,‘ Do not fear him, for I have handed him over to you along with his whole army and his land. Do to him as you did to King Sihon of the Amorites, who lived in Heshbon.’
  • Joshua 11:14
    The Israelites plundered all the spoils and cattle of these cities for themselves. But they struck down every person with the sword until they had annihilated them, leaving no one alive.
  • Psalms 136:19-21
    Sihon king of the Amorites His faithful love endures forever.and Og king of Bashan— His faithful love endures forever.and gave their land as an inheritance, His faithful love endures forever.
  • Leviticus 27:28-29
    “ Nothing that a man permanently sets apart to the LORD from all he owns, whether a person, an animal, or his inherited landholding, can be sold or redeemed; everything set apart is especially holy to the LORD.No person who has been set apart for destruction is to be ransomed; he must be put to death.