<< 申命記 3:28 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你卻要吩咐約書亞,鼓勵他剛強壯膽;因為是他要在這人民前面領路過去;是他要使他們承受你所只能觀看的這地。」
  • 新标点和合本
    你却要嘱咐约书亚,勉励他,使他胆壮;因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你却要吩咐约书亚,勉励他,使他壮胆,因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    你却要吩咐约书亚,勉励他,使他壮胆,因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。’
  • 当代译本
    你要委任约书亚,勉励他,支持他,因为他必带领以色列人过河,占领你眺望的那片土地。’
  • 圣经新译本
    你却要吩咐约书亚,坚固他,鼓励他,因为他要在这人民前面过河去,使他们承受你看见的这地。’
  • 新標點和合本
    你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你卻要吩咐約書亞,勉勵他,使他壯膽,因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你卻要吩咐約書亞,勉勵他,使他壯膽,因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』
  • 當代譯本
    你要委任約書亞,勉勵他,支持他,因為他必帶領以色列人過河,佔領你眺望的那片土地。』
  • 聖經新譯本
    你卻要吩咐約書亞,堅固他,鼓勵他,因為他要在這人民前面過河去,使他們承受你看見的這地。’
  • 文理和合譯本
    當命約書亞、勗之壯之、因其必率斯民而渡、俾承爾所將見之地、
  • 文理委辦譯本
    必命約書亞、強固厥志、導民濟河、得爾所見之土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當命約書亞強其心、壯其志、因其必導斯民、必以爾所將見之地分予為業、
  • New International Version
    But commission Joshua, and encourage and strengthen him, for he will lead this people across and will cause them to inherit the land that you will see.”
  • New International Reader's Version
    So appoint Joshua as the new leader. Help him to be brave. Give him hope and strength. He will take these people across the Jordan. You will see the land. But he will lead them into it to take it as their own.”
  • English Standard Version
    But charge Joshua, and encourage and strengthen him, for he shall go over at the head of this people, and he shall put them in possession of the land that you shall see.’
  • New Living Translation
    Instead, commission Joshua and encourage and strengthen him, for he will lead the people across the Jordan. He will give them all the land you now see before you as their possession.’
  • Christian Standard Bible
    But commission Joshua and encourage and strengthen him, for he will cross over ahead of the people and enable them to inherit this land that you will see.’
  • New American Standard Bible
    But commission Joshua and encourage him and strengthen him, for he shall go across leading this people, and he will give to them, as an inheritance, the land which you will see.’
  • New King James Version
    But command Joshua, and encourage him and strengthen him; for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which you will see.’
  • American Standard Version
    But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him; for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.
  • Holman Christian Standard Bible
    But commission Joshua and encourage and strengthen him, for he will cross over ahead of the people and enable them to inherit this land that you will see.’
  • King James Version
    But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.
  • New English Translation
    Commission Joshua, and encourage and strengthen him, because he will lead these people over and will enable them to inherit the land you will see.”
  • World English Bible
    But commission Joshua, and encourage him, and strengthen him; for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which you shall see.”

交叉引用

  • 申命記 31:3
    是永恆主你的上帝他要在你前面過去,他要從你面前消滅這些國的人,使你去取得他們的地;是約書亞要在你前面過去,照永恆主所說過的。
  • 申命記 31:7
    摩西把約書亞召了來,在以色列眾人眼前對他說:『你要剛強壯膽,因為是你要領這人民進永恆主向他們列祖起誓給予他們的地,是你要使他們承受那地為業的。
  • 申命記 1:38
    但是嫩的兒子約書亞、那站在你面前伺候的、他就可以進那裏去;你要鼓勵他剛強,因為是他要使以色列人承受那地以為業。
  • 申命記 31:23
    永恆主授職與嫩的兒子約書亞說:『你要剛強壯膽,因為是你要領以色列人進我向他們起誓應許的地,是我要和你同在。』
  • 民數記 27:18-23
    永恆主對摩西說:『你要選取嫩的兒子約書亞、一個心裏有聖靈的人,按手在他頭上,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,就在他們眼前委任他。你要將你的尊威給他幾分,好使以色列人全會眾都聽從他。他要侍立在祭司以利亞撒面前,以利亞撒要憑烏陵的判斷在永恆主面前為他求問,他和跟着的以色列眾人、全會眾、都要照以利亞撒所吩咐的而出,照以利亞撒所吩咐的而入。』於是摩西照永恆主所命令的而行;將約書亞領來,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,按手在他頭上,委任他,照永恆主由摩西經手所說的。
  • 歷代志上 28:20
    大衛對他的兒子所羅門說:『你要剛強壯膽去作;不要懼怕,不要驚慌;因為永恆主上帝、我的上帝、與你同在;他必不放開你,不丟棄你,直到永恆主之殿事務之工都作完了。
  • 希伯來書 4:8
    倘若約書亞已經使眾民享了安息,上帝後來就不再直講到別的日子了。
  • 提摩太前書 6:13-14
    我在那使萬物存活的上帝面前、和那向本丟彼拉多作美好信認之見證的基督耶穌面前、囑咐你、要謹守所受的任命、毫無玷污、無可指摘,直到我們主耶穌基督之顯現、
  • 使徒行傳 7:45
    這帳幕、我們的祖宗、包括約書亞、既相繼承受了,就在取得外國人之地為基業、上帝把他們從我們祖宗面前趕出去的時候、將它帶進來,直存到大衛的日子。
  • 歷代志上 28:9-10
    『你呢、我兒所羅門哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬人的心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。現在你要注意,因為永恆主所揀選來建殿做聖所的乃是你;你只要剛強去作。』
  • 提摩太後書 2:1-3
    所以你、我孩子啊,你要本着那在基督耶穌裏的恩得能力而剛強。你在許多見證人面前所從我聽見的、你要把這些教訓託付可信靠的人、將來能夠教導別人的。你要和我一同喫苦,做基督耶穌的精兵。
  • 提摩太後書 4:1-6
    我在上帝面前、在那將要審判活人死人的基督耶穌面前、憑着他的顯現和他的國權、切切地誓囑、你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉人。因為時候必到,人必不容忍健全的教義,反而耳朵發癢,順着自己的私慾給自己堆積許多教師來,使耳朵轉離真理,偏向荒唐的傳說。但是你呢、你凡事都要冷靜戒備着,要能喫苦,作傳福音人的工、來盡你的職分。至於我呢、我最後的一滴血已流出為奠祭了,我撤離世間的時候到了。
  • 歷代志上 22:6
    大衛對所羅門說:『我兒啊,我心裏本有意思要為我的上帝永恆主耶和華的名建殿。
  • 約書亞記 3:7-17
    永恆主對約書亞說:『今天我開始要使你在以色列眾人眼中成為尊大,叫他們知道我怎樣和摩西同在,也必怎樣和你同在。你要吩咐抬約櫃的祭司說:「你們到了約但河的水邊,就要在約但河那裏站着。」』約書亞對以色列人說:『你們挨近前來、聽永恆主你們的上帝的話。』約書亞說:『看哪,全地之主的約櫃要在你們前面在約但河裏過去:在這一點上你們就知道永活的上帝在你們中間,他必定把迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人、耶布斯人從你們面前趕出。
  • 約翰福音 1:17
    因為律法是藉着摩西而頒賜;恩典與「真實」乃是藉着耶穌基督而來的。
  • 約書亞記 1:2
    『我的僕人摩西死了;現在你要起來,你和這眾民都起來,過這約但河,到我所賜給他們、以色列人的地去。
  • 歷代志上 22:11-16
    不過呢、願永恆主賜給你見識和明達,使他所委任你管理以色列的、你都謹守永恆主你的上帝的律法。你若謹慎遵行永恆主指着以色列所吩咐摩西的律例典章,那麼你就得以順利。你只要剛強壯膽;不要懼怕;不要驚慌。看哪,我辛辛苦苦為永恆主的殿豫備了金子十萬擔,銀子一百萬擔,銅和鐵多得無法可稱;木料石頭、我也已經豫備了;你還可以增添。並且在你這裏也有許多作工的人;就是鑿石的人和石匠木匠、以及一切能作金銀銅鐵各樣工的巧匠、無法可數。起來作吧!願永恆主與你同在!』大衛又吩咐以色列眾首領幫助他兒子所羅門,說: