<< Deuteronomy 3:26 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But the Lord was angry with me because of what you did. He wouldn’t listen to me.“ That is enough!” the Lord said.“ Do not speak to me anymore about this matter.
  • 新标点和合本
    但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说:‘罢了!你不要向我再提这事。
  • 和合本2010(上帝版)
    但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我。耶和华对我说:‘你够了吧!不要再向我提这事。
  • 和合本2010(神版)
    但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我。耶和华对我说:‘你够了吧!不要再向我提这事。
  • 当代译本
    但因你们的缘故,耶和华向我发怒,不听我的恳求,祂对我说,‘够了,不要再跟我提这件事。
  • 圣经新译本
    但耶和华为了你们的缘故,向我发怒,不听我的恳求;耶和华对我说:‘罢了,不要向我再提这事了。
  • 新標點和合本
    但耶和華因你們的緣故向我發怒,不應允我,對我說:『罷了!你不要向我再提這事。
  • 和合本2010(上帝版)
    但耶和華因你們的緣故向我發怒,不應允我。耶和華對我說:『你夠了吧!不要再向我提這事。
  • 和合本2010(神版)
    但耶和華因你們的緣故向我發怒,不應允我。耶和華對我說:『你夠了吧!不要再向我提這事。
  • 當代譯本
    但因你們的緣故,耶和華向我發怒,不聽我的懇求,祂對我說,『夠了,不要再跟我提這件事。
  • 聖經新譯本
    但耶和華為了你們的緣故,向我發怒,不聽我的懇求;耶和華對我說:‘罷了,不要向我再提這事了。
  • 呂振中譯本
    但永恆主為了你們的緣故、卻向我震怒,不聽我;永恆主對我說;「罷了;再別向我重提這事了。
  • 文理和合譯本
    惟耶和華緣爾曹故怒我、不允我所求、諭我曰、如是足矣、勿以此事、再言於我、
  • 文理委辦譯本
    耶和華緣爾曹怒我、不允我祈、乃告我曰、如是足矣、勿以此事再告於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主緣爾曹怒我、不允我所求、諭我曰、如是已矣、勿以此事再求於我、
  • New International Version
    But because of you the Lord was angry with me and would not listen to me.“ That is enough,” the Lord said.“ Do not speak to me anymore about this matter.
  • English Standard Version
    But the Lord was angry with me because of you and would not listen to me. And the Lord said to me,‘ Enough from you; do not speak to me of this matter again.
  • New Living Translation
    “ But the Lord was angry with me because of you, and he would not listen to me.‘ That’s enough!’ he declared.‘ Speak of it no more.
  • Christian Standard Bible
    “ But the LORD was angry with me because of you and would not listen to me. The LORD said to me,‘ That’s enough! Do not speak to me again about this matter.
  • New American Standard Bible
    But the Lord was angry with me on your account, and would not listen to me; instead, the Lord said to me,‘ Enough! Do not speak to Me any more about this matter.
  • New King James Version
    “ But the Lord was angry with me on your account, and would not listen to me. So the Lord said to me:‘ Enough of that! Speak no more to Me of this matter.
  • American Standard Version
    But Jehovah was wroth with me for your sakes, and hearkened not unto me; and Jehovah said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But the Lord was angry with me on account of you and would not listen to me. The Lord said to me,‘ That’s enough! Do not speak to Me again about this matter.
  • King James Version
    But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.
  • New English Translation
    But the LORD was angry at me because of you and would not listen to me. Instead, he said to me,“ Enough of that! Do not speak to me anymore about this matter.
  • World English Bible
    But Yahweh was angry with me because of you, and didn’t listen to me. Yahweh said to me,“ That is enough! Speak no more to me of this matter.

交叉引用

  • Deuteronomy 1:37
    Because of you, the Lord became angry with me also. He said,“ You will not enter the land either.
  • Deuteronomy 31:2
    He said,“ I am now 120 years old. I’m not able to lead you anymore. The Lord has said to me,‘ You will not go across the Jordan River.’
  • Psalms 106:32-33
    By the waters of Meribah the Lord’ s people made him angry. Moses got in trouble because of them.They refused to obey the Spirit of God. So Moses spoke without thinking.
  • Deuteronomy 34:4
    Then the Lord spoke to Moses. He said,“ This is the land I promised to Abraham, Isaac and Jacob. I told them,‘ I will give this land to your children and their children.’ Moses, I have let you see it with your own eyes. But you will not go across the Jordan River to enter it.”
  • 1 Chronicles 22 7-1 Chronicles 22 9
    David said to Solomon,“ My son, with all my heart I wanted to build a house for the Lord my God. That’s where his Name will be.But a message from the Lord came to me. It said,‘ You have spilled the blood of many people. You have fought many wars. You are not the one who will build a house for my Name. That is because I have seen you spill the blood of many people on the earth.But you are going to have a son. He will be a man of peace. And I will give him peace and rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon. I will give Israel peace and quiet while he is king.
  • Deuteronomy 32:51-52
    You and Aaron disobeyed me in front of the Israelites. It happened at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin. You did not honor me among the Israelites as the holy God.So you will see the land, but only from far away. You will not enter the land I am giving to the Israelites.”
  • 1 Chronicles 17 4
    “ Go and speak to my servant David. Tell him,‘ The Lord says,“ You are not the one who will build me a house to live in.
  • Numbers 20:7-12
    The Lord said to Moses,“ Get your walking stick. You and your brother Aaron gather the people together. Then speak to that rock while everyone is watching. It will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community. Then they and their livestock can drink it.”So Moses took the walking stick from the tent. He did just as the Lord had commanded him.He and Aaron gathered the people together in front of the rock. Moses said to them,“ Listen, you who refuse to obey! Do we have to bring water out of this rock for you?”Then Moses raised his arm. He hit the rock twice with his walking stick. Water poured out. And the people and their livestock drank it.But the Lord spoke to Moses and Aaron. He said,“ You did not trust in me enough to honor me. You did not honor me as the holy God in front of the Israelites. So you will not bring this community into the land I am giving them.”
  • 2 Corinthians 12 8
    Three times I begged the Lord to take it away from me.
  • Matthew 26:39
    He went a little farther. Then he fell with his face to the ground. He prayed,“ My Father, if it is possible, take this cup of suffering away from me. But let what you want be done, not what I want.”
  • Numbers 27:12-14
    Then the Lord said to Moses,“ Go up this mountain in the Abarim Range. See the land I have given the Israelites.After you have seen it, you too will join the members of your family who have already died. You will die, just as your brother Aaron did.The community refused to obey me at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin. At that time, you and Aaron did not obey my command. You did not honor me in front of them as the holy God.”
  • 1 Chronicles 17 12-1 Chronicles 17 13
    He is the one who will build me a house. I will set up his throne. It will last forever.I will be his father. And he will be my son. I took my love away from the man who ruled before you. But I will never take my love away from your son.
  • 1 Chronicles 28 2-1 Chronicles 28 4
    King David stood up. He said,“ All of you Israelites, listen to me. With all my heart I wanted to build a house for the Lord. I wanted it to be a place of peace and rest for the ark of the covenant of the Lord. The ark is the stool for our God’s feet. I made plans to build the Lord’ s house.But God said to me,‘ You are not the one who will build a house for my Name. That is because you are a fighting man. You have spilled people’s blood.’“ But the Lord chose me. He is the God of Israel. He chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah to lead the tribes. From the tribe of Judah he chose my family. From my father’s sons he chose me. He was pleased to make me king over the whole nation of Israel.
  • Isaiah 53:5-6
    But the servant was pierced because we had sinned. He was crushed because we had done what was evil. He was punished to make us whole again. His wounds have healed us.All of us are like sheep. We have wandered away from God. All of us have turned to our own way. And the Lord has placed on his servant the sins of all of us.
  • Matthew 20:22
    “ You don’t know what you’re asking for,” Jesus said to them.“ Can you drink the cup of suffering I am going to drink?”“ We can,” they answered.