<< 申命記 3:24 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    ‘主耶和華啊,你已經把你的偉大和你有能力的手顯給你的僕人看;在天上地下,哪一個神能有像你所作的工作,能有像你所行的奇事呢?
  • 新标点和合本
    ‘主耶和华啊,你已将你的大力大能显给仆人看。在天上,在地下,有什么神能像你行事、像你有大能的作为呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘主耶和华啊,你已开始将你的伟大和你大能的手显给你仆人看。在天上,在地下,有什么神明能像你行事,像你有大能的作为呢?
  • 和合本2010(神版)
    ‘主耶和华啊,你已开始将你的伟大和你大能的手显给你仆人看。在天上,在地下,有什么神明能像你行事,像你有大能的作为呢?
  • 当代译本
    ‘主耶和华啊,你已向仆人彰显你的伟大和权能,天上地下没有神明可与你相比!
  • 圣经新译本
    ‘主耶和华啊,你已经把你的伟大和你有能力的手显给你的仆人看;在天上地下,哪一个神能有像你所作的工作,能有像你所行的奇事呢?
  • 新標點和合本
    『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上,在地下,有甚麼神能像你行事、像你有大能的作為呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    『主耶和華啊,你已開始將你的偉大和你大能的手顯給你僕人看。在天上,在地下,有甚麼神明能像你行事,像你有大能的作為呢?
  • 和合本2010(神版)
    『主耶和華啊,你已開始將你的偉大和你大能的手顯給你僕人看。在天上,在地下,有甚麼神明能像你行事,像你有大能的作為呢?
  • 當代譯本
    『主耶和華啊,你已向僕人彰顯你的偉大和權能,天上地下沒有神明可與你相比!
  • 呂振中譯本
    「我主永恆主啊,是你已經開始將你的至大和你大力的手顯給你僕人看的;在天上、在地上、有哪一位神能照你的作為和你大能的樣子行事呢?
  • 文理和合譯本
    主耶和華歟、爾以大威大能、顯示爾僕、在天在地、尚有何神、能為爾所為、行爾所行大能之事乎、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華與、爾以大力、顯其有為、示於爾僕、在天地間、豈再有上帝、能顯如此之大有為耶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主耶和華歟、已顯大威大力示於主之僕、在天在地、有何神能行如主所行之事、能有若主之大能乎、
  • New International Version
    “ Sovereign Lord, you have begun to show to your servant your greatness and your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works you do?
  • New International Reader's Version
    “ Lord and King, you have begun to show me how great you are. You have shown me how strong your hand is. You do great works and mighty acts. There isn’t any god in heaven or on earth who can do what you do.
  • English Standard Version
    ‘ O Lord God, you have only begun to show your servant your greatness and your mighty hand. For what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as yours?
  • New Living Translation
    ‘ O Sovereign Lord, you have only begun to show your greatness and the strength of your hand to me, your servant. Is there any god in heaven or on earth who can perform such great and mighty deeds as you do?
  • Christian Standard Bible
    Lord GOD, you have begun to show your greatness and your strong hand to your servant, for what god is there in heaven or on earth who can perform deeds and mighty acts like yours?
  • New American Standard Bible
    ‘ Lord God, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as Yours?
  • New King James Version
    ‘ O Lord GOD, You have begun to show Your servant Your greatness and Your mighty hand, for what god is there in heaven or on earth who can do anything like Your works and Your mighty deeds?
  • American Standard Version
    O Lord Jehovah, thou hast begun to show thy servant thy greatness, and thy strong hand: for what god is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy mighty acts?
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord God, You have begun to show Your greatness and power to Your servant, for what god is there in heaven or on earth who can perform deeds and mighty acts like Yours?
  • King James Version
    O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God[ is there] in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?
  • New English Translation
    “ O, Lord GOD, you have begun to show me your greatness and strength.( What god in heaven or earth can rival your works and mighty deeds?)
  • World English Bible
    “ Lord Yahweh, you have begun to show your servant your greatness, and your strong hand. For what god is there in heaven or in earth that can do works like yours, and mighty acts like yours?

交叉引用

  • 出埃及記 15:11
    耶和華啊,萬神之中有誰像你呢?有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢?
  • 申命記 11:2
    今日你們要知道,我並不是與你們的兒女說話,因為他們不知道,也沒有見過耶和華你們的神的管教、偉大有力的手和伸出來的膀臂,
  • 撒母耳記下 7:22
    主耶和華啊,因此,你是偉大的!按照我們耳朵所聽見的,沒有像你的,除了你以外,再沒有別的神。
  • 詩篇 71:19
    神啊!你的公義達到高天,你曾經行過大事,神啊!有誰像你呢?
  • 耶利米書 32:18-21
    你向千萬人施慈愛,又把父親的罪孽都報應在他們的兒女身上。你是偉大、有能力的神,萬軍之耶和華是你(“你”原文作“他”)的名。你的計劃偉大,你的作為滿有能力;你的眼睛睜開,察看世人一切所行的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的結果來報應各人。你曾在埃及地行神蹟奇事,你在以色列和全人類中間直到今日也是這樣,使你自己得了名聲,好像今日一樣。你曾用神蹟奇事、有力的手、伸出來的膀臂,和大而可畏的事,把你的子民以色列從埃及地領出來。
  • 詩篇 86:8
    主啊!在眾神之中,沒有能和你相比的,你的作為也是無可比擬的。
  • 詩篇 35:10
    我全身的骨頭都要說:“耶和華啊!有誰像你呢?你搭救困苦的人,脫離那些比他強盛的;搭救困苦和窮乏的人,脫離那些搶奪他的。”
  • 尼希米記 9:32
    “我們的神啊,你是至大、全能、至可畏、守約施慈愛的神,現在求你不要把我們、我們的君王和領袖、我們的祭司和先知、我們的列祖和你的眾民,從亞述列王的日子直到今日所遭遇的一切苦難,看為小事。
  • 詩篇 89:8
    耶和華萬軍之神啊!有誰像你?耶和華啊!你是大能的,你的信實在你的周圍。
  • 以賽亞書 40:25
    那聖者說:“你們把誰來跟我相比,使他與我相等呢?”
  • 詩篇 145:3
    耶和華是至大的,配受極大的讚美,他的偉大無法測度。
  • 耶利米書 10:6
    耶和華啊!沒有可以跟你相比的;你是偉大的,你的名大有能力。
  • 詩篇 145:6
    他們要述說你所行可畏的事的能力,我也要宣揚你的偉大。
  • 詩篇 89:6
    在天上,誰能和耶和華相比呢?在全能者的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 但以理書 3:29
    我現在下令:無論各國、各族、說各種語言的人,凡說話得罪沙得拉、米煞、亞伯尼歌的神的,必被碎屍萬段,他的家也必成為廢墟,因為沒有別的神能這樣施行拯救。”
  • 詩篇 106:2
    誰能述說耶和華大能的作為,誰能說盡讚美他的話?
  • 以賽亞書 40:18
    你們把誰來跟神相比呢?你們用甚麼形象來與神並列呢?