<< 申命記 3:17 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    又將亞拉巴、(以約但河作為界線)、從基尼烈直到亞拉巴海、就是鹽海、跟毘斯迦山下坡東邊的地方都給了他們。
  • 新标点和合本
    又将亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯迦山根东边之地,都给了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    还有亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,以及毗斯迦山斜坡的山脚东边之地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    还有亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,以及毗斯迦山斜坡的山脚东边之地。
  • 当代译本
    我还把亚拉巴,就是以约旦河为界,从基尼烈直到东面毗斯迦山脚的亚拉巴海,即盐海地区给了他们。
  • 圣经新译本
    又把亚拉巴,和以约旦河为界,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,在毗斯迦山坡下东边的地方,都给了他们。
  • 新標點和合本
    又將亞拉巴和靠近約旦河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,並毗斯迦山根東邊之地,都給了他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    還有亞拉巴和靠近約旦河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,以及毗斯迦山斜坡的山腳東邊之地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    還有亞拉巴和靠近約旦河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,以及毗斯迦山斜坡的山腳東邊之地。
  • 當代譯本
    我還把亞拉巴,就是以約旦河為界,從基尼烈直到東面毗斯迦山腳的亞拉巴海,即鹽海地區給了他們。
  • 聖經新譯本
    又把亞拉巴,和以約旦河為界,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,在毗斯迦山坡下東邊的地方,都給了他們。
  • 文理和合譯本
    及亞拉巴、沿約但河之地、自基尼列、至亞拉巴之鹽海、並毘斯迦山麓以東之地、悉以予流便族、迦得族、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦予之以亞拉巴、沿約但河之地、從基尼列至亞拉巴之海、即鹽海、及毘斯迦山麓以東之地、
  • New International Version
    Its western border was the Jordan in the Arabah, from Kinnereth to the Sea of the Arabah( that is, the Dead Sea), below the slopes of Pisgah.
  • New International Reader's Version
    The western border of Reuben and Gad is the Jordan River in the Arabah Valley. It reaches from the Sea of Galilee to the Dead Sea. It runs below the slopes of Pisgah.
  • English Standard Version
    the Arabah also, with the Jordan as the border, from Chinnereth as far as the Sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah on the east.
  • New Living Translation
    They also received the Jordan Valley, all the way from the Sea of Galilee down to the Dead Sea, with the Jordan River serving as the western boundary. To the east were the slopes of Pisgah.
  • Christian Standard Bible
    The Arabah and Jordan are also borders from Chinnereth as far as the Sea of the Arabah, the Dead Sea, under the slopes of Pisgah on the east.
  • New American Standard Bible
    the Arabah also, with the Jordan as a border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east.
  • New King James Version
    the plain also, with the Jordan as the border, from Chinnereth as far as the east side of the Sea of the Arabah( the Salt Sea), below the slopes of Pisgah.
  • American Standard Version
    the Arabah also, and the Jordan and the border thereof, from Chinnereth even unto the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah eastward.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Arabah and Jordan are also borders from Chinnereth as far as the Sea of the Arabah, the Dead Sea, under the slopes of Pisgah on the east.
  • King James Version
    The plain also, and Jordan, and the coast[ thereof], from Chinnereth even unto the sea of the plain,[ even] the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.
  • New English Translation
    The Arabah and the Jordan River were also a border, from the sea of Chinnereth to the sea of the Arabah( that is, the Salt Sea), beneath the watershed of Pisgah to the east.
  • World English Bible
    the Arabah also, and the Jordan and its border, from Chinnereth even to the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah eastward.

交叉引用

  • 約書亞記 12:3
    以及東邊的亞拉巴、直到基尼烈海,又到亞拉巴海、就是鹽海、東邊,按到伯耶西末的路向;其南界是毘斯迦下坡之下。
  • 創世記 14:3
    這些王在西訂山谷會合;那就是鹽海。
  • 約書亞記 3:16
    那從上邊往下流的水便從極遠之處、在亞當、在撒拉但旁邊的城那裏站住,立成了一壘,而那向亞拉巴海、就是鹽海、往下流的水便全然截斷;於是人民就在耶利哥對面過去了。
  • 申命記 4:49
    還有約但河東邊、全亞拉巴、直到亞拉巴海、在毘斯迦山下坡底下。
  • 民數記 34:11-12
    這界線要從示番下到利比拉、在亞延東邊;這界線要下去,直迫基尼烈湖的阪坡東邊。這界線要下到約但河,其終點是鹽海。以上要做你們的地、按它四圍的界線所包括的。』
  • 民數記 23:14
    巴勒就領巴蘭到了瑣腓田地,上了毘斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇獻上一隻公牛、一隻公綿羊。
  • 約書亞記 15:5
    東界是鹽海、到約但河口。北邊的界是從約但河口的海汊起;
  • 約書亞記 13:27
    又在山谷中有伯亞蘭、伯寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地,以及約但河跟河的沿岸,直到基尼烈海儘邊、在約但河東邊。
  • 約書亞記 15:2
    他們的南界是鹽海的儘邊,從朝南的海汊起;
  • 創世記 13:10
    羅得舉目,看見約但河那一片平原,沿到瑣珥的路向,各處水源充足,在永恆主還沒有毁滅所多瑪、蛾摩拉以前,就像永恆主的園子,就像埃及地一樣。
  • 創世記 19:28-29
    向所多瑪、蛾摩拉、那一片平原全地眺望觀看,哎呀,那地方的煙氣還往上冒,就像燒窰的煙氣一般。當上帝毁滅了那一片平原諸城的時候,上帝記起了亞伯拉罕來;當他覆滅了羅得所住之城的時候,他打發了羅得從覆滅之中出來。
  • 約書亞記 18:19
    那界線過到伯曷拉阪坡北邊;界線終點是鹽海的北汊、約但河的儘南邊:這就是南界。