<< 申命记 3:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全地乃是巴珊全地;这叫做利乏音人之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    基列其余的地和巴珊全地,就是噩的国度,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全境就是巴珊全地,也称为利乏音人之地。
  • 和合本2010(神版)
    基列其余的地和巴珊全地,就是噩的国度,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全境就是巴珊全地,也称为利乏音人之地。
  • 当代译本
    把基列山区的另一半,以及噩的王国巴珊全境——整个亚珥歌伯分给玛拿西半个支派。巴珊地区又被称为利乏音人之地。
  • 圣经新译本
    基列其余的地方和巴珊全境,就是噩王的国土,我都给了玛拿西半个支派。亚珥歌全境就是巴珊全境,这叫作利乏音人的地。
  • 新標點和合本
    其餘的基列地和巴珊全地,就是噩王的國,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全地乃是巴珊全地;這叫做利乏音人之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    基列其餘的地和巴珊全地,就是噩的國度,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全境就是巴珊全地,也稱為利乏音人之地。
  • 和合本2010(神版)
    基列其餘的地和巴珊全地,就是噩的國度,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全境就是巴珊全地,也稱為利乏音人之地。
  • 當代譯本
    把基列山區的另一半,以及噩的王國巴珊全境——整個亞珥歌伯分給瑪拿西半個支派。巴珊地區又被稱為利乏音人之地。
  • 聖經新譯本
    基列其餘的地方和巴珊全境,就是噩王的國土,我都給了瑪拿西半個支派。亞珥歌全境就是巴珊全境,這叫作利乏音人的地。
  • 呂振中譯本
    基列其餘的部分、和全巴珊、就是噩的國、亞珥歌伯全區、我給了瑪拿西的半族派。(這巴珊全地叫作利乏音人之地。
  • 文理和合譯本
    基列餘地、及噩之國巴珊全地、亞珥歌伯四境、我以之予瑪拿西支派之半、巴珊昔稱為利乏音地、
  • 文理委辦譯本
    基列山之餘地、及巴山王噩所統之亞咯境、與巴山國、人稱為哩乏音地者、我以此給馬拿西支派之半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基列餘地、及巴珊全地、即噩王之國、我以之予瑪拿西半支派、亞珥歌伯境、與巴珊全地、昔稱為利乏音地、
  • New International Version
    The rest of Gilead and also all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh.( The whole region of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.
  • New International Reader's Version
    I gave the rest of Gilead to half of the tribe of Manasseh. I also gave them the whole land of Bashan, the kingdom of Og. The whole area of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.
  • English Standard Version
    The rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, that is, all the region of Argob, I gave to the half-tribe of Manasseh.( All that portion of Bashan is called the land of Rephaim.
  • New Living Translation
    Then I gave the rest of Gilead and all of Bashan— Og’s former kingdom— to the half tribe of Manasseh.( This entire Argob region of Bashan used to be known as the land of the Rephaites.
  • Christian Standard Bible
    I gave to half the tribe of Manasseh the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og. The entire region of Argob, the whole territory of Bashan, used to be called the land of the Rephaim.
  • New American Standard Bible
    The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half tribe of Manasseh, all the region of Argob.( As to all Bashan, it is called the land of Rephaim.
  • New King James Version
    The rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to half the tribe of Manasseh.( All the region of Argob, with all Bashan, was called the land of the giants.
  • American Standard Version
    and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half- tribe of Manasseh; all the region of Argob, even all Bashan.( The same is called the land of Rephaim.
  • Holman Christian Standard Bible
    I gave to half the tribe of Manasseh the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og. The entire region of Argob, the whole territory of Bashan, used to be called the land of the Rephaim.
  • King James Version
    And the rest of Gilead, and all Bashan,[ being] the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
  • New English Translation
    The rest of Gilead and all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to half the tribe of Manasseh.( All the region of Argob, that is, all Bashan, is called the land of Rephaim.
  • World English Bible
    and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half- tribe of Manasseh— all the region of Argob, even all Bashan.( The same is called the land of Rephaim.

交叉引用

  • 民数记 32:39-42
    玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。玛拿西的子孙睚珥去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特睚珥。挪巴去占了基纳和基纳的乡村,就按自己的名称基纳为挪巴。
  • 历代志上 5:23-26
    玛拿西半支派的人住在那地。从巴珊延到巴力黑们、示尼珥与黑门山。他们的族长是以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族长的。他们得罪了他们列祖的神,随从那地之民的神行邪淫;这民就是神在他们面前所除灭的。故此,以色列的神激动亚述王普勒和亚述王提革拉毗列色的心,他们就把流便人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到今日还在那里。
  • 约书亚记 13:29-32
    摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十个。基列的一半,并亚斯他录、以得来,就是属巴珊王噩国的二城,是按着宗族给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。以上是摩西在约旦河东对着耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。