<< Deuteronomy 29:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    You have eaten no bread and drunk no wine or beer– all so that you might know that I am the LORD your God!
  • 新标点和合本
    你们没有吃饼,也没有喝清酒浓酒。这要使你们知道,耶和华是你们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们没有吃饼,也没有喝清酒烈酒,好让你们知道‘我—耶和华是你们的上帝’。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们没有吃饼,也没有喝清酒烈酒,好让你们知道‘我—耶和华是你们的神’。
  • 当代译本
    你们没有吃饼,也没有喝淡酒和烈酒。这是为了让你们知道耶和华是你们的上帝。
  • 圣经新译本
    饭你们没有吃,清酒或烈酒你们没有喝,这是要使你们知道耶和华是你们的神。
  • 新標點和合本
    你們沒有吃餅,也沒有喝清酒濃酒。這要使你們知道,耶和華是你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們沒有吃餅,也沒有喝清酒烈酒,好讓你們知道『我-耶和華是你們的上帝』。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們沒有吃餅,也沒有喝清酒烈酒,好讓你們知道『我-耶和華是你們的神』。
  • 當代譯本
    你們沒有吃餅,也沒有喝淡酒和烈酒。這是為了讓你們知道耶和華是你們的上帝。
  • 聖經新譯本
    飯你們沒有吃,清酒或烈酒你們沒有喝,這是要使你們知道耶和華是你們的神。
  • 呂振中譯本
    飯你們沒有喫,清酒濃酒你們沒有喝:都是要使你們知道我永恆主乃是你們的上帝。
  • 文理和合譯本
    餅則未食、清酒醇醪未飲、使爾知耶和華乃爾之上帝、
  • 文理委辦譯本
    爾餅不食、清酒醇醪不飲、使爾知耶和華乃爾之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    餅爾不食、清酒醇醪爾不飲、使爾知耶和華乃爾之天主、
  • New International Version
    You ate no bread and drank no wine or other fermented drink. I did this so that you might know that I am the Lord your God.”
  • New International Reader's Version
    You didn’t eat any bread. You didn’t drink any kind of wine. I did all these things because I wanted you to know that I am the Lord your God.”
  • English Standard Version
    You have not eaten bread, and you have not drunk wine or strong drink, that you may know that I am the Lord your God.
  • New Living Translation
    You ate no bread and drank no wine or other alcoholic drink, but he provided for you so you would know that he is the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    you did not eat food or drink wine or beer— so that you might know that I am the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    You have not eaten bread, nor have you drunk wine or other strong drink, in order that you might know that I am the Lord your God.
  • New King James Version
    You have not eaten bread, nor have you drunk wine or similar drink, that you may know that I am the Lord your God.
  • American Standard Version
    Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink; that ye may know that I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    you did not eat bread or drink wine or beer— so that you might know that I am Yahweh your God.
  • King James Version
    Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I[ am] the LORD your God.
  • World English Bible
    You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink, that you may know that I am Yahweh your God.

交叉引用

  • Deuteronomy 8:3
    So he humbled you by making you hungry and then feeding you with unfamiliar manna. He did this to teach you that humankind cannot live by bread alone, but also by everything that comes from the LORD’s mouth.
  • Ephesians 5:18
    And do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled by the Spirit,
  • Nehemiah 9:15
    You provided bread from heaven for them in their time of hunger, and you brought forth water from the rock for them in their time of thirst. You told them to enter in order to possess the land that you had sworn to give them.
  • Numbers 20:8
    “ Take the staff and assemble the community, you and Aaron your brother, and then speak to the rock before their eyes. It will pour forth its water, and you will bring water out of the rock for them, and so you will give the community and their beasts water to drink.”
  • Psalms 78:24-25
    He rained down manna for them to eat; he gave them the grain of heaven.Man ate the food of the mighty ones. He sent them more than enough to eat.
  • Numbers 16:14
    Moreover, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Do you think you can blind these men? We will not come up.”
  • 1 Corinthians 10 4
    and all drank the same spiritual drink. For they were all drinking from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
  • Exodus 16:35
    Now the Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was inhabited; they ate manna until they came to the border of the land of Canaan.
  • 1 Corinthians 9 25
    Each competitor must exercise self- control in everything. They do it to receive a perishable crown, but we an imperishable one.
  • Exodus 16:12
    “ I have heard the murmurings of the Israelites. Tell them,‘ During the evening you will eat meat, and in the morning you will be satisfied with bread, so that you may know that I am the LORD your God.’”