<< 申命记 29:27 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切诅咒都降在这地上。
  • 新标点和合本
    所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅都降在这地上。
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切诅咒都降在这地上。
  • 当代译本
    因此,耶和华向这片土地发怒,把这书上的一切咒诅都降在这里。
  • 圣经新译本
    所以耶和华向这地大发烈怒,把这书上所写的一切咒诅都降在这地上;
  • 新標點和合本
    所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切咒詛都降在這地上。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切詛咒都降在這地上。
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切詛咒都降在這地上。
  • 當代譯本
    因此,耶和華向這片土地發怒,把這書上的一切咒詛都降在這裡。
  • 聖經新譯本
    所以耶和華向這地大發烈怒,把這書上所寫的一切咒詛都降在這地上;
  • 呂振中譯本
    因此永恆主向這地發怒,將這書上所寫的一切咒詛都帶到這地來;
  • 文理和合譯本
    故耶和華震怒斯土、以書所載之詛加之、
  • 文理委辦譯本
    故震怒斯民、以書所載之咒詛、加乎其身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主震怒斯地、以此書所載之諸禍禍或作詛降之、
  • New International Version
    Therefore the Lord’s anger burned against this land, so that he brought on it all the curses written in this book.
  • New International Reader's Version
    So the Lord became very angry with this land. He brought on it all the curses written down in this book.
  • English Standard Version
    Therefore the anger of the Lord was kindled against this land, bringing upon it all the curses written in this book,
  • New Living Translation
    That is why the Lord’s anger has burned against this land, bringing down on it every curse recorded in this book.
  • Christian Standard Bible
    Therefore the LORD’s anger burned against this land, and he brought every curse written in this book on it.
  • New American Standard Bible
    Therefore, the anger of the Lord burned against that land, to bring upon it every curse which is written in this book;
  • New King James Version
    Then the anger of the Lord was aroused against this land, to bring on it every curse that is written in this book.
  • American Standard Version
    therefore the anger of Jehovah was kindled against this land, to bring upon it all the curse that is written in this book;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore the Lord’s anger burned against this land, and He brought every curse written in this book on it.
  • King James Version
    And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
  • New English Translation
    That is why the LORD’s anger erupted against this land, bringing on it all the curses written in this scroll.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh’s anger burned against this land, to bring on it all the curses that are written in this book.

交叉引用

  • 但以理书 9:11-14
    以色列众人都犯了你的律法,偏离、不听从你的话;因此,你仆人摩西律法上所写的诅咒和誓言倾倒在我们身上,因我们得罪了上帝。上帝使大灾祸临到我们,实现了警戒我们和审判我们官长的话;原来耶路撒冷所遭遇的灾祸是普天之下未曾有过的。这一切灾祸临到我们,是照摩西律法上所写的,我们却没有求耶和华—我们上帝的恩惠,使我们回转离开罪孽,明白你的真理。所以耶和华特意使这灾祸临到我们,耶和华—我们的上帝在他所行的事上都是公义的;我们并没有听从他的话。
  • 申命记 28:15-68
    “你若不听从耶和华—你上帝的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你:你在城里必受诅咒,在田间也必受诅咒。你的筐子和你的揉面盆都必受诅咒。你身所生的,你地所产的,以及牛犊、羔羊,都必受诅咒。你出也受诅咒,入也受诅咒。耶和华因你作恶离弃他,必在你手里所做的一切,使诅咒、困扰、责罚临到你,直到你被除灭,直到你迅速灭亡。耶和华必使瘟疫紧贴着你,直到他把你从所进去得为业的地上灭绝。耶和华要用痨病、热病、发炎、高烧、刀剑、焚风和霉烂攻击你;这些要追赶你,直到你灭亡。你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。耶和华要使那降在你地上的雨变为灰尘,尘土从天落在你身上,直到你被除灭。“耶和华必使你在仇敌面前溃败。你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。地上万国必因你而惊骇。你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。耶和华必用埃及人的疮、溃疡、癣和疥攻击你,使你不得医治。耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。你必在午间摸索,好像盲人在黑暗中摸索。你的道路必不亨通,天天受人欺压、抢夺,无人搭救。你聘了妻子,别人必与她同寝;你建了房屋,却不得住在其内;你栽植了葡萄园,却不得享用所结的果子。你的牛在你眼前宰了,你吃不到它的肉;你的驴在你眼前被人抢夺,却讨不回来;你的羊被敌人拿走,无人帮助你。你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。你地所产的和你劳力所得的,必被你所不认识的百姓吃尽。你天天只被欺负,受压制,甚至你因眼中所见的景象而疯狂。耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,都长满了毒疮,无法医治。“耶和华必将你和你所立统治你的王,领到你和你列祖不认识的国去;在那里你必事奉别神,就是木头和石头。你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。你撒在田里的种子虽多,收的却少,因为蝗虫把它吃光了。你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。你全境有橄榄树,却得不到油抹身,因为你的橄榄都掉光了。你生儿育女,却不属于你,因为他们必被掳去。你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。在你中间寄居的必上升高过你,高而又高;你必下降,低而又低。他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。这一切的诅咒必临到你,追赶你,赶上你,直到把你除灭,因为你不听从耶和华—你上帝的话,不遵守他吩咐的诫命律例。这些诅咒必在你和你后裔身上成为神迹奇事,直到永远!因为你富裕的时候,不以欢喜快乐的心事奉耶和华—你的上帝,所以你必在饥饿、干渴、赤身、缺乏中事奉仇敌,那是耶和华派来攻击你的。他必把铁轭加在你的颈项上,直到把你除灭。耶和华要从远方、地极之处带一国来,如鹰飞来攻击你;这国的语言,你听不懂。这国的人面貌凶恶,不给长者面子,也不恩待年轻人。他们必吃你牲畜所生的和你土地所产的,直到你被除灭。你的五谷、新酒和新的油,以及牛犊、羔羊,他都不给你留下,直到使你灭亡。他们必在你的各城围困你,直到你在全地所倚靠、高大坚固的城墙都倒塌。他们必在耶和华—你上帝所赐给你全地的各城围困你。你在仇敌围困的窘迫中,必吃你本身所生的,就是耶和华—你上帝所赐给你的儿女之肉。你中间,连那温和文雅的人都必冷眼恶待自己的兄弟和怀中的妻子,以及他所剩下其余的儿女,不把所吃儿女的肉分一点给他们任何一个人,因为在被仇敌围困、陷入窘迫的各城中,他已经一无所剩了。你中间柔顺娇嫩的妇人,甚至因柔顺娇嫩脚不肯踏地的妇人,也必冷眼恶待她怀中的丈夫和自己的儿女。在被仇敌围困、陷入窘迫的城镇中,她因缺乏一切,就要暗中把从她两腿中间出来的胞衣和所生下的儿女吃了。“这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华—你上帝尊荣可畏的名,你若不谨守遵行,耶和华就必将奇异的灾害,就是严重持久的灾害和长期难治的疾病,加在你和你后裔的身上。他必使你所畏惧、埃及一切的疾病临到你,紧贴着你,没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。你们虽然曾像天上的星那样多,却因不听从耶和华—你上帝的话,所剩的人丁就稀少了。耶和华先前怎样喜爱善待你们,使你们增多,耶和华也要照样喜爱消灭你们,使你们灭绝。你们必从所要进去得为业的地上被拔除。耶和华必把你们分散在万民中,从地的这边到地的另一边,在那里你必事奉你和你列祖不认识的神明,就是木头和石头。在那些国中,你必得不到安宁,脚掌也没有安歇之处;耶和华却要使你在那里心中发颤,眼目失明,精神沮丧。你的一生悬空不安;你昼夜恐惧,生命没有保障。你因心中的恐惧,眼睛所见的景象,早晨必说:‘但愿现在是晚上!’晚上必说:‘但愿现在是早晨!’耶和华要用船把你送回埃及去,走那我曾告诉你不再看见的路;在那里你们必卖身给你的仇敌作奴婢,却没有人要买。”
  • 申命记 29:20-21
    耶和华必不愿饶恕他;耶和华的怒气与妒忌必向他如烟冒出,将这书上所写的一切诅咒都加在他身上,耶和华也要从天下涂去他的名。耶和华又必照着写在律法书上,约中的一切诅咒,将他从以色列众支派中分别出来,使他遭受祸害。
  • 申命记 27:15-26
    “‘凡制造耶和华所憎恶的偶像,无论是雕刻的,是铸造的,就是工匠用手造的,或暗中设置的,这人必受诅咒!’众百姓要回应说:‘阿们!’“‘轻慢父母的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’“‘挪移邻舍地界的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’“‘引领瞎子走错路的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’“‘对寄居的、孤儿和寡妇屈枉正直的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’“‘与继母同寝的,必受诅咒!因为他掀开父亲衣服的下边。’众百姓要说:‘阿们!’“‘与兽交合的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’“‘与同父异母,或同母异父的姊妹同寝的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’“‘与岳母同寝的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’“‘暗中击杀邻舍的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’“‘受贿赂击杀人而流无辜之血的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’“‘不坚守遵行这律法之话的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’”
  • 利未记 26:14-46
    “你们若不听从我,不遵行这一切的诫命,厌弃我的律例,心中厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃了我的约,我就要这样对待你们:我必使惊惶临到你们,使你们患痨病,害热病,以致眼睛失明,身体衰弱。你们要白白撒种,因为仇敌要吃尽你们所种的。我要向你们变脸,使你们败在仇敌的面前。恨恶你们的必管辖你们;无人追赶,你们却要逃跑。如果这样,你们还不听从我,我就要因你们的罪,加重七倍惩罚你们。我必粉碎你们因势力而有的骄傲,又要使你们的天坚如铁,地硬如铜。你们劳力却白费,因为你们的地没有出产,地上的树也不结果实。“你们行事若与我作对,不肯听从我,我就要因你们的罪,加重七倍灾祸击打你们。我要打发野地的走兽到你们中间,夺去你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使你们人数减少,道路荒凉。“如果这样,你们还不接受管教归向我,行事与我作对,我就要行事与你们作对,因你们的罪,加重七倍击打你们。我要使刀剑临到你们,报复你们的背约。你们若被赶入城中,我要降瘟疫在你们中间,把你们交在仇敌手中。我要断绝你们粮食的供应,使十个女人用一个烤炉给你们烤饼,按配给的定量秤给你们。你们要吃,却吃不饱。“如果这样,你们还不听从我,行事与我作对,我就要向你们发烈怒,行事与你们作对,因你们的罪,加重七倍惩罚你们。你们要吃你们儿子的肉,也要吃你们女儿的肉。我要摧毁你们的丘坛,砍掉你们的香坛,把你们的尸首扔在你们偶像的残骸上。我的心也必厌恶你们,使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。我要使这地变荒凉,甚至占领这地的敌人都惊讶。我要把你们驱散到列国中,也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒凉,你们的城镇要变成废墟。“当你们在敌人之地的时候,你们的地要在一切荒凉的日子重享安息;在那时候,地要休息,重享安息。地在一切荒凉的日子都要安息,这是你们住在其上的时候所不能得的安息。至于你们幸存的人,我要使他们在敌人之地心中惊慌,甚至风吹落叶的声音也把他们吓跑。他们要逃避,像人逃避刀剑,虽无人追赶,却要跌倒。虽然无人追赶,他们却要彼此绊倒,像逃避刀剑一样。你们在仇敌面前必站立不住。你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。“他们要承认自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事与我作对的过犯。我也行事与他们作对,把他们遣送到敌人之地。那时,他们未受割礼的心若肯谦卑,也服了罪孽的惩罚,我就要记念我与雅各的约,记念我与以撒的约,与亚伯拉罕的约;我也要记念这地。地被他们离弃,因他们不在而荒凉的时候,就要重享安息。他们服了罪孽的惩罚,因为他们厌弃我的典章,心中厌恶我的律例。虽然如此,当他们在敌人之地时,我却不厌弃他们,不厌恶他们,将他们全然灭绝,也不背弃我与他们的约,因为我是耶和华—他们的上帝。我要为他们的缘故记念我与他们祖先的约;我在列国眼前曾把他们的祖先从埃及地领出来,为要作他们的上帝。我是耶和华。”这些律例、典章和法度是耶和华在西奈山上藉着摩西与以色列人立的。