<< 申命記 29:24 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼與列邦人皆必問曰、主何為如此待此地、其怒若是之烈何故、
  • 新标点和合本
    所看见的人,连万国人,都必问说:‘耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?’
  • 和合本2010(上帝版)
    万国必说:‘耶和华为什么向此地这样做呢?为什么要大发烈怒呢?’
  • 和合本2010(神版)
    万国必说:‘耶和华为什么向此地这样做呢?为什么要大发烈怒呢?’
  • 当代译本
    万国必问,‘耶和华为什么要这样对待这地方?祂为什么大发烈怒?’
  • 圣经新译本
    看见了这些的人和万国的人都要问:‘耶和华为什么向这地这样行呢?为什么大发烈怒呢?’
  • 新標點和合本
    所看見的人,連萬國人,都必問說:『耶和華為何向此地這樣行呢?這樣大發烈怒是甚麼意思呢?』
  • 和合本2010(上帝版)
    萬國必說:『耶和華為甚麼向此地這樣做呢?為甚麼要大發烈怒呢?』
  • 和合本2010(神版)
    萬國必說:『耶和華為甚麼向此地這樣做呢?為甚麼要大發烈怒呢?』
  • 當代譯本
    萬國必問,『耶和華為什麼要這樣對待這地方?祂為什麼大發烈怒?』
  • 聖經新譯本
    看見了這些的人和萬國的人都要問:‘耶和華為甚麼向這地這樣行呢?為甚麼大發烈怒呢?’
  • 呂振中譯本
    這些看見的人、和萬國人必都說:「永恆主為甚麼這樣辦此地呢?這樣大的烈怒是甚麼意思呢?」
  • 文理和合譯本
    列邦人皆問曰、耶和華何為行此於斯土、其怒若是之烈、果何故乎、
  • 文理委辦譯本
    俱必問曰、耶和華降罰於斯土、何為至於如此、其烈怒之甚、又曷故乎。
  • New International Version
    All the nations will ask:“ Why has the Lord done this to this land? Why this fierce, burning anger?”
  • New International Reader's Version
    All the nations will ask,“ Why has the Lord done this to the land? What could have made him so very angry?”
  • English Standard Version
    all the nations will say,‘ Why has the Lord done thus to this land? What caused the heat of this great anger?’
  • New Living Translation
    “ And all the surrounding nations will ask,‘ Why has the Lord done this to this land? Why was he so angry?’
  • Christian Standard Bible
    All the nations will ask,‘ Why has the LORD done this to this land? Why this intense outburst of anger?’
  • New American Standard Bible
    All the nations will say,‘ Why has the Lord done all this to this land? Why this great outburst of anger?’
  • New King James Version
    All nations would say,‘ Why has the Lord done so to this land? What does the heat of this great anger mean?’
  • American Standard Version
    even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
  • Holman Christian Standard Bible
    All the nations will ask,‘ Why has the Lord done this to this land? Why this great outburst of anger?’
  • King James Version
    Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what[ meaneth] the heat of this great anger?
  • New English Translation
    Then all the nations will ask,“ Why has the LORD done all this to this land? What is this fierce, heated display of anger all about?”
  • World English Bible
    Even all the nations will say,“ Why has Yahweh done this to this land? What does the heat of this great anger mean?”

交叉引用

  • 耶利米書 22:8-9
    諸國之人、經過是邑、彼此問曰、主何為待此大邑如此、人必曰、皆因斯民棄主其天主之約、崇拜他神而服事之、○
  • 列王紀上 9:8-9
    此殿今雖崇高、凡過之者、必驚訝歎息歎息或作作嗤笑之聲曰、主如是行於斯地與斯殿何故、則必答曰、緣斯民棄主其天主、昔導其列祖出伊及者、親暱他神、奉事崇拜、故主降以是災、○
  • 歷代志下 7:21-22
    此殿今雖崇高、凡過之者必驚訝問曰、主如是行於斯地與斯殿何故、則必曰、緣斯民棄主其列祖之天主、導之出伊及地者、親暱他神、奉事崇拜、故主降以是災、
  • 耶利米哀歌 2:15-17
    凡過路者、皆因爾鼓掌、向耶路撒冷邑邑原文作女嗤笑搖頭、曰、素為極美、天下所悅之邑、即此邑乎、爾之諸敵、向爾張口、嗤笑切齒、曰、我儕已吞噬之、我所望之日、今已至矣、我所目睹、主所定之事、在古昔所命者、今已為之、所言無不應驗、拆毀務盡、不加矜恤、俾爾仇人、因爾喜樂、使爾敵人、昂首自得、昂首自得原文作高舉其角
  • 耶利米哀歌 4:12
    仇敵能入耶路撒冷邑門、天下君王、世間億兆、素所不信、
  • 羅馬書 2:5
    乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、
  • 以西結書 14:23
    爾見其舉止行為、則使爾覺安慰、爾曹則知我凡所行於耶路撒冷者、並非無故、此乃主天主所言、