<< Deuteronomy 29:12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    so that you may enter into the sworn covenant of the Lord your God, which the Lord your God is making with you today,
  • 新标点和合本
    为要你顺从耶和华你神今日与你所立的约,向你所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为要使你进入耶和华—你上帝的约,就是耶和华—你上帝今日向你起誓所立的;
  • 和合本2010(神版-简体)
    为要使你进入耶和华—你神的约,就是耶和华—你神今日向你起誓所立的;
  • 当代译本
    为要接受你们的上帝耶和华与你们立的誓约。
  • 圣经新译本
    为要叫你遵守耶和华你的神今日与你所立的约,和他向你所起的誓;
  • 新標點和合本
    為要你順從耶和華-你神今日與你所立的約,向你所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為要使你進入耶和華-你上帝的約,就是耶和華-你上帝今日向你起誓所立的;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為要使你進入耶和華-你神的約,就是耶和華-你神今日向你起誓所立的;
  • 當代譯本
    為要接受你們的上帝耶和華與你們立的誓約。
  • 聖經新譯本
    為要叫你遵守耶和華你的神今日與你所立的約,和他向你所起的誓;
  • 呂振中譯本
    要進一步去守永恆主你的上帝的約、他所宣誓的約就是永恆主你的上帝今日同你所立的約;
  • 文理和合譯本
    使爾與於爾上帝耶和華之約與誓、即其今日與爾所立者、
  • 文理委辦譯本
    今日爾上帝耶和華發誓、爾可同盟、與之立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲爾遵主爾天主之約、即今日主發誓與爾所立者、或作欲爾遵主爾之天主今日與爾所立之約及所立之誓
  • New International Version
    You are standing here in order to enter into a covenant with the Lord your God, a covenant the Lord is making with you this day and sealing with an oath,
  • New International Reader's Version
    All of you are standing here in order to enter into a covenant with the Lord your God. He is making the covenant with you today. He’s giving you his word.
  • New Living Translation
    You are standing here today to enter into the covenant of the Lord your God. The Lord is making this covenant, including the curses.
  • Christian Standard Bible
    so that you may enter into the covenant of the LORD your God, which he is making with you today, so that you may enter into his oath
  • New American Standard Bible
    so that you may enter into the covenant with the Lord your God, and into His oath which the Lord your God is making with you today,
  • New King James Version
    that you may enter into covenant with the Lord your God, and into His oath, which the Lord your God makes with you today,
  • American Standard Version
    that thou mayest enter into the covenant of Jehovah thy God, and into his oath, which Jehovah thy God maketh with thee this day;
  • Holman Christian Standard Bible
    so that you may enter into the covenant of the Lord your God, which He is making with you today, so that you may enter into His oath
  • King James Version
    That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
  • New English Translation
    so that you may enter by oath into the covenant the LORD your God is making with you today.
  • World English Bible
    that you may enter into the covenant of Yahweh your God, and into his oath, which Yahweh your God makes with you today,

交叉引用

  • 2 Chronicles 15 12-2 Chronicles 15 15
    And they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul,but that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.They swore an oath to the Lord with a loud voice and with shouting and with trumpets and with horns.And all Judah rejoiced over the oath, for they had sworn with all their heart and had sought him with their whole desire, and he was found by them, and the Lord gave them rest all around.
  • Exodus 19:5-6
    Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession among all peoples, for all the earth is mine;and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the people of Israel.”
  • Deuteronomy 29:14
    It is not with you alone that I am making this sworn covenant,
  • Deuteronomy 5:2-3
    The Lord our God made a covenant with us in Horeb.Not with our fathers did the Lord make this covenant, but with us, who are all of us here alive today.
  • Joshua 24:25
    So Joshua made a covenant with the people that day, and put in place statutes and rules for them at Shechem.
  • Nehemiah 10:28-29
    “ The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,join with their brothers, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God’s Law that was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord and his rules and his statutes.
  • 2 Kings 11 17
    And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and people, that they should be the Lord’s people, and also between the king and the people.