<< 申命記 29:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主在摩押地、諭摩西與以色列人立約、此即其約之言、此外有主在何烈與以色列人所立之約、或作此約在主與以色列人於何烈所立之約之外
  • 新标点和合本
    这是耶和华在摩押地吩咐摩西与以色列人立约的话,是在他和他们于何烈山所立的约之外。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华在何烈山与以色列人立约以外,这是耶和华在摩押地吩咐摩西与以色列人立约的话。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华在何烈山与以色列人立约以外,这是耶和华在摩押地吩咐摩西与以色列人立约的话。
  • 当代译本
    耶和华除了与以色列人在何烈山立约外,还在摩押吩咐摩西与以色列人立以下的约。
  • 圣经新译本
    这些是耶和华在摩押地,吩咐摩西与以色列人所立的约的话,是耶和华和他们在何烈山所立的约以外的。(本节在《马索拉文本》为28:69)
  • 新標點和合本
    這是耶和華在摩押地吩咐摩西與以色列人立約的話,是在他和他們於何烈山所立的約之外。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華在何烈山與以色列人立約以外,這是耶和華在摩押地吩咐摩西與以色列人立約的話。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華在何烈山與以色列人立約以外,這是耶和華在摩押地吩咐摩西與以色列人立約的話。
  • 當代譯本
    耶和華除了與以色列人在何烈山立約外,還在摩押吩咐摩西與以色列人立以下的約。
  • 聖經新譯本
    這些是耶和華在摩押地,吩咐摩西與以色列人所立的約的話,是耶和華和他們在何烈山所立的約以外的。(本節在《馬索拉文本》為28:69)
  • 呂振中譯本
    這些話是盟約的話;這約是永恆主吩咐摩西在摩押地同以色列人立的,是在他同他們於何烈山所立的約之外的。
  • 文理和合譯本
    耶和華在何烈、與以色列人立約、此外又在摩押、諭摩西與以色列人立約、其言如左、
  • 文理委辦譯本
    昔在何烈、耶和華與以色列族既立盟約、今在摩押、更諭摩西、重申其約。
  • New International Version
    These are the terms of the covenant the Lord commanded Moses to make with the Israelites in Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
  • New International Reader's Version
    Here are the terms of the covenant the Lord commanded Moses to make with the Israelites in Moab. The terms were added to the covenant he had made with them at Mount Horeb.
  • English Standard Version
    These are the words of the covenant that the Lord commanded Moses to make with the people of Israel in the land of Moab, besides the covenant that he had made with them at Horeb.
  • New Living Translation
    These are the terms of the covenant the Lord commanded Moses to make with the Israelites while they were in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Mount Sinai.
  • Christian Standard Bible
    These are the words of the covenant that the LORD commanded Moses to make with the Israelites in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
  • New American Standard Bible
    These are the words of the covenant which the Lord commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He had made with them at Horeb.
  • New King James Version
    These are the words of the covenant which the Lord commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He made with them in Horeb.
  • American Standard Version
    These are the words of the covenant which Jehovah commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which he made with them in Horeb.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the words of the covenant the Lord commanded Moses to make with the Israelites in the land of Moab, in addition to the covenant He had made with them at Horeb.
  • King James Version
    These[ are] the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.
  • New English Translation
    ( 28:69) These are the words of the covenant that the Lord commanded Moses to make with the people of Israel in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
  • World English Bible
    These are the words of the covenant which Yahweh commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, in addition to the covenant which he made with them in Horeb.

交叉引用

  • 申命記 5:2-3
    主我之天主在何烈與我儕立約、此約主非與我祖立之、乃與我儕在此之人今日尚存者立之、
  • 申命記 29:21
    在以色列諸支派中、主必區別之、加之以禍、循此律法書所載約中之詛言、
  • 利未記 26:44-45
    雖然、彼在敵國時、我仍不棄之、不厭之、不滅之、不廢我與彼所立之約、因我耶和華為其天主、昔我於異邦人目前、導其先祖出伊及國與之立約、欲為其天主、我必追憶此約、我乃主、
  • 列王紀下 23:3
    王立於臺上、在主前立約、必盡心盡意順從主、守主之誡命、法度、律例、以成此書所載之約言、民眾樂從此約、
  • 耶利米書 34:18
    猶大及耶路撒冷之侯伯、宦官、祭司、及國之眾民、宰犢中判、由其中經過、立盟約於我前、後又背此約、不踐約言、
  • 出埃及記 19:3-5
    摩西上詣天主前、主於山召摩西命之曰、爾當如是告雅各家、諭以色列人云、我所行於伊及人、我如何負爾、如鷹負雛於翼、導爾歸我、為爾所睹、今爾若聽從我言、遵守我約、普天下雖皆屬我、我必於萬國中、特選爾為我民、特選爾為我民或作以爾為寶
  • 耶利米書 11:6
    主又諭我曰、爾於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢、宣告斯言曰、此約之言、爾當聽從遵行、
  • 出埃及記 24:2-8
    惟摩西可近我耶和華前、其餘不可近、民亦不可與摩西同上、摩西下、以主之諸言諸例告於民、民同聲應曰、凡主所諭之言、我必遵行、摩西錄主之一切言、夙興、建祭臺於山下、立十二柱、循以色列十二支派、遣以色列中之少者、以牛獻於主前、為火焚祭、為平安祭、摩西取血、半盛於盂內、半灑於祭臺上、以約書誦與民聽、民曰、凡主所命之言、我必聽從遵行、摩西以血灑民曰、主與爾立約、欲爾遵守此諸誡命、以此血為證、
  • 耶利米書 31:32
    非若昔與其祖所立之約、在我援手導彼出伊及地之時、我雖為其主、彼仍違背此約、或作昔我援手導其列祖出伊及之時與彼立約我雖為其主彼仍爽我約今所立之約必不若是此乃主所言、
  • 耶利米書 11:2
    爾曹當聽斯約之言、告猶大人及耶路撒冷居民、
  • 希伯來書 8:9
    此約、不似我與其祖所立之約、即我援其手、導之出伊及時所立者、蓋彼不守我約、故我不眷顧之、此乃主所言者、
  • 使徒行傳 3:25
    爾為先知之子孫、承天主與列祖所立之約、謂亞伯拉罕曰、天下萬民、將因爾子孫而獲福、
  • 申命記 29:25
    人必對曰、緣斯民列祖之主天主、昔導之出伊及、與之立約而民背之、
  • 申命記 29:12
    欲爾遵主爾天主之約、即今日主發誓與爾所立者、或作欲爾遵主爾之天主今日與爾所立之約及所立之誓
  • 申命記 4:10
    昔爾在何烈、立於主爾天主前之日、主諭我曰、為我集民、使聽我言、俾生存於世之時學習敬畏我、又教子孫亦如是、或作學習敬畏我至於終身亦以教子
  • 申命記 4:23
    爾當謹慎、恐忘主爾之天主與爾所立之約、為己作偶像百物之形、即主爾之天主所禁爾者、
  • 申命記 4:13
    主以命爾當守之約告爾、即十誡、誡原文作言並書之於二石板、