<< Deuteronomy 28:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ The LORD will cause the enemies who rise up against you to be defeated before you. They will march out against you from one direction but flee from you in seven directions.
  • 新标点和合本
    “仇敌起来攻击你,耶和华必使他们在你面前被你杀败;他们从一条路来攻击你,必从七条路逃跑。
  • 和合本2010(上帝版)
    “耶和华必使那起来攻击你的仇敌在你面前溃败。他们从一条路来攻击你,必在你面前从七条路逃跑。
  • 和合本2010(神版)
    “耶和华必使那起来攻击你的仇敌在你面前溃败。他们从一条路来攻击你,必在你面前从七条路逃跑。
  • 当代译本
    “耶和华必使来犯之敌败在你们面前、溃不成军、四散逃命。
  • 圣经新译本
    “那起来攻击你的仇敌,耶和华必使他们在你面前被击败;他们从一条路出来攻击你,必在你面前从七条路逃跑。
  • 新標點和合本
    「仇敵起來攻擊你,耶和華必使他們在你面前被你殺敗;他們從一條路來攻擊你,必從七條路逃跑。
  • 和合本2010(上帝版)
    「耶和華必使那起來攻擊你的仇敵在你面前潰敗。他們從一條路來攻擊你,必在你面前從七條路逃跑。
  • 和合本2010(神版)
    「耶和華必使那起來攻擊你的仇敵在你面前潰敗。他們從一條路來攻擊你,必在你面前從七條路逃跑。
  • 當代譯本
    「耶和華必使來犯之敵敗在你們面前、潰不成軍、四散逃命。
  • 聖經新譯本
    “那起來攻擊你的仇敵,耶和華必使他們在你面前被擊敗;他們從一條路出來攻擊你,必在你面前從七條路逃跑。
  • 呂振中譯本
    『永恆主必使你的仇敵、那起來攻打你的、在你面前被擊敗;他們從一條路出來攻打你,必由七條路從你面前逃跑。
  • 文理和合譯本
    敵起攻爾、耶和華必使爾擊敗之、其攻爾也由一途、其逃爾也由七途、
  • 文理委辦譯本
    敵攻爾時、耶和華必敗之、其始攻爾也、必合一處而來、及其敗也、必分七途而遁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵來攻爾、主必使之為爾所敗、彼由一途來攻爾、必由七途逃於爾前、
  • New International Version
    The Lord will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.
  • New International Reader's Version
    Enemies will rise up against you. But the Lord will help you win the battle over them. They will come at you from one direction. But they’ll run away from you in every direction.
  • English Standard Version
    “ The Lord will cause your enemies who rise against you to be defeated before you. They shall come out against you one way and flee before you seven ways.
  • New Living Translation
    “ The Lord will conquer your enemies when they attack you. They will attack you from one direction, but they will scatter from you in seven!
  • New American Standard Bible
    “ The Lord will cause your enemies who rise up against you to be defeated by you; they will go out against you one way and will flee at your presence seven ways.
  • New King James Version
    “ The Lord will cause your enemies who rise against you to be defeated before your face; they shall come out against you one way and flee before you seven ways.
  • American Standard Version
    Jehovah will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee: they shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord will cause the enemies who rise up against you to be defeated before you. They will march out against you from one direction but flee from you in seven directions.
  • King James Version
    The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
  • New English Translation
    The LORD will cause your enemies who attack you to be struck down before you; they will attack you from one direction but flee from you in seven different directions.
  • World English Bible
    Yahweh will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and will flee before you seven ways.

交叉引用

  • 2 Samuel 22 38-2 Samuel 22 41
    I pursue my enemies and destroy them; I do not turn back until they are wiped out.I wipe them out and crush them, and they do not rise; they fall beneath my feet.You have clothed me with strength for battle; you subdue my adversaries beneath me.You have made my enemies retreat before me; I annihilate those who hate me.
  • Leviticus 26:7-8
    You will pursue your enemies, and they will fall before you by the sword.Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand; your enemies will fall before you by the sword.
  • 2 Chronicles 32 21-2 Chronicles 32 22
    and the LORD sent an angel who annihilated every valiant warrior, leader, and commander in the camp of the king of Assyria. So the king of Assyria returned in disgrace to his land. He went to the temple of his god, and there some of his own children struck him down with the sword.So the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from the power of all others. He gave them rest on every side.
  • 2 Chronicles 19 4
    Jehoshaphat lived in Jerusalem, and once again he went out among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the LORD, the God of their ancestors.
  • Psalms 89:23
    I will crush his foes before him and strike those who hate him.
  • 2 Chronicles 31 20-2 Chronicles 31 21
    Hezekiah did this throughout all Judah. He did what was good and upright and true before the LORD his God.He was diligent in every deed that he began in the service of God’s temple, in the instruction and the commands, in order to seek his God, and he prospered.
  • Joshua 8:22
    Then men in ambush came out of the city against them, and the men of Ai were trapped between the Israelite forces, some on one side and some on the other. They struck them down until no survivor or fugitive remained,
  • 1 Samuel 7 10-1 Samuel 7 11
    Samuel was offering the burnt offering as the Philistines approached to fight against Israel. The LORD thundered loudly against the Philistines that day and threw them into such confusion that they were defeated by Israel.Then the men of Israel charged out of Mizpah and pursued the Philistines striking them down all the way to a place below Beth-car.
  • Joshua 10:10-11
    The LORD threw them into confusion before Israel. He defeated them in a great slaughter at Gibeon, chased them through the ascent of Beth-horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah.As they fled before Israel, the LORD threw large hailstones on them from the sky along the descent of Beth-horon all the way to Azekah, and they died. More of them died from the hail than the Israelites killed with the sword.
  • 2 Chronicles 14 9-2 Chronicles 14 15
    Then Zerah the Cushite came against them with an army of one million men and three hundred chariots. They came as far as Mareshah.So Asa marched out against him and lined up in battle formation in Zephathah Valley at Mareshah.Then Asa cried out to the LORD his God,“ LORD, there is no one besides you to help the mighty and those without strength. Help us, LORD our God, for we depend on you, and in your name we have come against this large army. LORD, you are our God. Do not let a mere mortal hinder you.”So the LORD routed the Cushites before Asa and before Judah, and the Cushites fled.Then Asa and the people who were with him pursued them as far as Gerar. The Cushites fell until they had no survivors, for they were crushed before the LORD and his army. So the people of Judah carried off a great supply of loot.Then they attacked all the cities around Gerar because the terror of the LORD was on them. They also plundered all the cities, since there was a great deal of plunder in them.They also attacked the tents of the herdsmen and captured many sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.
  • Deuteronomy 32:30
    How could one pursue a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the LORD had given them up?
  • Joshua 10:42
    Joshua captured all these kings and their land in one campaign, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
  • Deuteronomy 28:25
    The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them from one direction but flee from them in seven directions. You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
  • 2 Chronicles 14 2-2 Chronicles 14 6
    Asa did what was good and right in the sight of the LORD his God.He removed the pagan altars and the high places. He shattered their sacred pillars and chopped down their Asherah poles.He told the people of Judah to seek the LORD God of their ancestors and to carry out the instruction and the commands.He also removed the high places and the shrines from all the cities of Judah, and the kingdom experienced peace under him.Because the land experienced peace, Asa built fortified cities in Judah. No one made war with him in those days because the LORD gave him rest.
  • 1 Samuel 7 3-1 Samuel 7 4
    Samuel told them,“ If you are returning to the LORD with all your heart, get rid of the foreign gods and the Ashtoreths that are among you, set your hearts on the LORD, and worship only him. Then he will rescue you from the Philistines.”So the Israelites removed the Baals and the Ashtoreths and only worshiped the LORD.
  • 2 Chronicles 20 22-2 Chronicles 20 25
    The moment they began their shouts and praises, the LORD set an ambush against the Ammonites, Moabites, and the inhabitants of Mount Seir who came to fight against Judah, and they were defeated.The Ammonites and Moabites turned against the inhabitants of Mount Seir and completely annihilated them. When they had finished with the inhabitants of Seir, they helped destroy each other.When Judah came to a place overlooking the wilderness, they looked for the large army, but there were only corpses lying on the ground; nobody had escaped.Then Jehoshaphat and his people went to gather the plunder. They found among them an abundance of goods on the bodies and valuable items. So they stripped them until nobody could carry any more. They were gathering the plunder for three days because there was so much.