<< Deuteronomy 28:68 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And the Lord will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I said to you,‘ You will never see it again!’ And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.”
  • 新标点和合本
    耶和华必使你坐船回埃及去,走我曾告诉你不得再见的路;在那里你必卖己身与仇敌作奴婢,却无人买。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华要用船把你送回埃及去,走那我曾告诉你不再看见的路;在那里你们必卖身给你的仇敌作奴婢,却没有人要买。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华要用船把你送回埃及去,走那我曾告诉你不再看见的路;在那里你们必卖身给你的仇敌作奴婢,却没有人要买。”
  • 当代译本
    耶和华必沿着我曾说你们再不会走的路线,用船把你们送回埃及。你们将在那里卖身做敌人的仆婢,却无人买。”
  • 圣经新译本
    耶和华必用船把你送回埃及去,走我曾经告诉你,你不得再见的那条路;在那里你们必卖身给你的仇敌作奴仆和作婢女,却没有人买。”
  • 新標點和合本
    耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裏你必賣己身與仇敵作奴婢,卻無人買。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華要用船把你送回埃及去,走那我曾告訴你不再看見的路;在那裏你們必賣身給你的仇敵作奴婢,卻沒有人要買。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華要用船把你送回埃及去,走那我曾告訴你不再看見的路;在那裏你們必賣身給你的仇敵作奴婢,卻沒有人要買。」
  • 當代譯本
    耶和華必沿著我曾說你們再不會走的路線,用船把你們送回埃及。你們將在那裡賣身做敵人的僕婢,卻無人買。」
  • 聖經新譯本
    耶和華必用船把你送回埃及去,走我曾經告訴你,你不得再見的那條路;在那裡你們必賣身給你的仇敵作奴僕和作婢女,卻沒有人買。”
  • 呂振中譯本
    永恆主必用船將你送回埃及去,所走的路、是我曾對你說過你永不會再見的;在那裏你必賣身給你的仇敵做奴隸做婢女,卻沒有人買。』
  • 文理和合譯本
    往埃及之途、我曾諭爾、不復見之、耶和華必使爾駕舟復返、在彼自鬻於敵、為僕為婢、無人市爾、
  • 文理委辦譯本
    我曾語爾之途、必不復見、耶和華使爾駕舟、至於埃及、被鬻為僕婢、無人市爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往伊及之途、我曾告爾曰、爾必不復見之、主必使爾駕舟復至伊及、在彼自鬻自鬻或作被賣於敵為奴為婢、而無人欲購、
  • New International Version
    The Lord will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
  • New International Reader's Version
    The Lord will send you back to Egypt in ships. He’ll send you on a journey I said you should never have to make again. You will offer to sell yourselves to your enemies as slaves in Egypt. But no one will buy you.
  • English Standard Version
    And the Lord will bring you back in ships to Egypt, a journey that I promised that you should never make again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.”
  • New Living Translation
    Then the Lord will send you back to Egypt in ships, to a destination I promised you would never see again. There you will offer to sell yourselves to your enemies as slaves, but no one will buy you.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD will take you back in ships to Egypt by a route that I said you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
  • New King James Version
    “ And the Lord will take you back to Egypt in ships, by the way of which I said to you,‘ You shall never see it again.’ And there you shall be offered for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
  • American Standard Version
    And Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwomen, and no man shall buy you.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will take you back in ships to Egypt by a route that I said you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
  • King James Version
    And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy[ you].
  • New English Translation
    Then the LORD will make you return to Egypt by ship, over a route I said to you that you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
  • World English Bible
    Yahweh will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I told to you that you would never see it again. There you will offer yourselves to your enemies for male and female slaves, and nobody will buy you.

交叉引用

  • Hosea 9:3
    They will not remain in the Lord’s land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.
  • Jeremiah 44:12
    And I will take away the remnant of Judah who have set their minds on entering the land of Egypt to reside there, and they will all meet their end in the land of Egypt; they will fall by the sword or meet their end by famine. From the small to the great, they will die by the sword and famine; and they will become a curse, an object of horror, an imprecation, and a disgrace.
  • Deuteronomy 17:16
    In any case, he is not to acquire many horses for himself, nor shall he make the people return to Egypt in order to acquire many horses, since the Lord has said to you,‘ You shall never again return that way.’
  • Jeremiah 43:7
    and they entered the land of Egypt( for they did not obey the voice of the Lord) and went in as far as Tahpanhes.
  • Hosea 8:13
    As for My sacrificial gifts, They sacrifice the flesh and eat it, But the Lord has taken no delight in them. Now He will remember their guilt, And punish them for their sins; They will return to Egypt.
  • Exodus 20:2
    “ I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • Joel 3:3-7
    They have also cast lots for My people, Traded a boy for a prostitute, And sold a girl for wine so that they may drink.Moreover, what are you to Me, Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you repaying Me with retribution? But if you are showing Me retribution, swiftly and speedily I will return your retribution on your head!Since you have taken My silver and My gold, brought My precious treasures to your temples,and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory,behold, I am going to stir them up from the place where you have sold them, and return your retribution on your head.
  • Luke 21:24
    and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Esther 7:4
    for we have been sold, I and my people, to be destroyed, killed, and eliminated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have kept silent, because the distress would not be sufficient reason to burden the king.”
  • Nehemiah 5:8
    And I said to them,“ We, according to our ability, have redeemed our Jewish brothers who were sold to the nations; now would you even sell your brothers that they may be sold to us?” Then they were silent and could not find a word to say.