<< Deuteronomy 28:63 >>

本节经文

  • New King James Version
    And it shall be, that just as the Lord rejoiced over you to do you good and multiply you, so the Lord will rejoice over you to destroy you and bring you to nothing; and you shall be plucked from off the land which you go to possess.
  • 新标点和合本
    先前耶和华怎样喜悦善待你们,使你们众多,也要照样喜悦毁灭你们,使你们灭亡;并且你们从所要进去得的地上必被拔除。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华先前怎样喜爱善待你们,使你们增多,耶和华也要照样喜爱消灭你们,使你们灭绝。你们必从所要进去得为业的地上被拔除。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华先前怎样喜爱善待你们,使你们增多,耶和华也要照样喜爱消灭你们,使你们灭绝。你们必从所要进去得为业的地上被拔除。
  • 当代译本
    正如耶和华喜欢赐福你们,使你们人丁兴旺,祂也同样会不惜消灭你们,使你们在将要占领的土地上灭亡。
  • 圣经新译本
    先前耶和华怎样喜欢使你们得好处,使你们人数众多,将来也必怎样喜欢把你们灭亡,把你们消灭;你们必从要进去得为业的地上被拔除。
  • 新標點和合本
    先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,也要照樣喜悅毀滅你們,使你們滅亡;並且你們從所要進去得的地上必被拔除。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華先前怎樣喜愛善待你們,使你們增多,耶和華也要照樣喜愛消滅你們,使你們滅絕。你們必從所要進去得為業的地上被拔除。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華先前怎樣喜愛善待你們,使你們增多,耶和華也要照樣喜愛消滅你們,使你們滅絕。你們必從所要進去得為業的地上被拔除。
  • 當代譯本
    正如耶和華喜歡賜福你們,使你們人丁興旺,祂也同樣會不惜消滅你們,使你們在將要佔領的土地上滅亡。
  • 聖經新譯本
    先前耶和華怎樣喜歡使你們得好處,使你們人數眾多,將來也必怎樣喜歡把你們滅亡,把你們消滅;你們必從要進去得為業的地上被拔除。
  • 呂振中譯本
    先前永恆主怎樣喜悅你們,使你們得好處,人數增多,將來永恆主也必怎樣喜悅使你們滅亡、使你們消滅;你們必從所要進去取得的土地上被扯走。
  • 文理和合譯本
    昔耶和華以善待爾、昌熾爾為悅、厥後以毀滅爾、殲殄爾為悅、使爾絕於所入而得之地、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華善待爾曹、使爾眾多、是其所喜、厥後殲滅爾曹、使爾盡亡、絕於所據之地、亦其所喜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔主善待爾、使爾眾多、是主所喜、厥後主殲滅爾、使爾盡亡、絕絕原文作見拔於爾所往欲得之地、亦主所喜、
  • New International Version
    Just as it pleased the Lord to make you prosper and increase in number, so it will please him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.
  • New International Reader's Version
    It pleased the Lord to give you success and to cause there to be many of you. But it will please him just as much to wipe you out and destroy you. You will be removed from the land you are entering to take as your own.
  • English Standard Version
    And as the Lord took delight in doing you good and multiplying you, so the Lord will take delight in bringing ruin upon you and destroying you. And you shall be plucked off the land that you are entering to take possession of it.
  • New Living Translation
    “ Just as the Lord has found great pleasure in causing you to prosper and multiply, the Lord will find pleasure in destroying you. You will be torn from the land you are about to enter and occupy.
  • Christian Standard Bible
    Just as the LORD was glad to cause you to prosper and to multiply you, so he will also be glad to cause you to perish and to destroy you. You will be ripped out of the land you are entering to possess.
  • New American Standard Bible
    And it will come about that, just as the Lord rejoiced over you to be good to you, and make you numerous, so will the Lord rejoice over you to wipe you out and destroy you; and you will be torn away from the land which you are entering to possess.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, that, as Jehovah rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Jehovah will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest in to possess it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Just as the Lord was glad to cause you to prosper and to multiply you, so He will also be glad to cause you to perish and to destroy you. You will be deported from the land you are entering to possess.
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that] as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it.
  • New English Translation
    This is what will happen: Just as the LORD delighted to do good for you and make you numerous, he will take delight in destroying and decimating you. You will be uprooted from the land you are about to possess.
  • World English Bible
    It will happen that as Yahweh rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Yahweh will rejoice over you to cause you to perish and to destroy you. You will be plucked from the land that you are going in to possess.

交叉引用

  • Proverbs 1:26
    I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,
  • Jeremiah 32:41
    Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will assuredly plant them in this land, with all My heart and with all My soul.’
  • Zephaniah 3:17
    The Lord your God in your midst, The Mighty One, will save; He will rejoice over you with gladness, He will quiet you with His love, He will rejoice over you with singing.”
  • Deuteronomy 30:9
    The Lord your God will make you abound in all the work of your hand, in the fruit of your body, in the increase of your livestock, and in the produce of your land for good. For the Lord will again rejoice over you for good as He rejoiced over your fathers,
  • Ezekiel 5:13
    ‘ Thus shall My anger be spent, and I will cause My fury to rest upon them, and I will be avenged; and they shall know that I, the Lord, have spoken it in My zeal, when I have spent My fury upon them.
  • Isaiah 1:24
    Therefore the Lord says, The Lord of hosts, the Mighty One of Israel,“ Ah, I will rid Myself of My adversaries, And take vengeance on My enemies.
  • Micah 7:18
    Who is a God like You, Pardoning iniquity And passing over the transgression of the remnant of His heritage? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy.
  • Ezekiel 33:11
    Say to them:‘ As I live,’ says the Lord GOD,‘ I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live. Turn, turn from your evil ways! For why should you die, O house of Israel?’
  • Isaiah 62:5
    For as a young man marries a virgin, So shall your sons marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So shall your God rejoice over you.
  • Jeremiah 31:28
    And it shall come to pass, that as I have watched over them to pluck up, to break down, to throw down, to destroy, and to afflict, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
  • Deuteronomy 7:22
    And the Lord your God will drive out those nations before you little by little; you will be unable to destroy them at once, lest the beasts of the field become too numerous for you.
  • Luke 15:23-24
    And bring the fatted calf here and kill it, and let us eat and be merry;for this my son was dead and is alive again; he was lost and is found.’ And they began to be merry.
  • Jeremiah 24:6
    For I will set My eyes on them for good, and I will bring them back to this land; I will build them and not pull them down, and I will plant them and not pluck them up.
  • Luke 15:32
    It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.’”
  • Luke 15:6-10
    And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them,‘ Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’I say to you that likewise there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine just persons who need no repentance.“ Or what woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it?And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying,‘ Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!’Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • Jeremiah 45:4
    “ Thus you shall say to him,‘ Thus says the Lord:“ Behold, what I have built I will break down, and what I have planted I will pluck up, that is, this whole land.
  • Jeremiah 12:14-15
    Thus says the Lord:“ Against all My evil neighbors who touch the inheritance which I have caused My people Israel to inherit— behold, I will pluck them out of their land and pluck out the house of Judah from among them.Then it shall be, after I have plucked them out, that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone to his heritage and everyone to his land.
  • Jeremiah 42:10
    ‘ If you will still remain in this land, then I will build you and not pull you down, and I will plant you and not pluck you up. For I relent concerning the disaster that I have brought upon you.
  • Jeremiah 18:7
    The instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, to pull down, and to destroy it,
  • Jeremiah 31:40
    And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the Brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord. It shall not be plucked up or thrown down anymore forever.”
  • Daniel 7:8
    I was considering the horns, and there was another horn, a little one, coming up among them, before whom three of the first horns were plucked out by the roots. And there, in this horn, were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking pompous words.