<< 申命记 28:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你身所生的,你地所产的,你牲畜所生的,牛犊、羔羊,都必蒙福。
  • 新标点和合本
    你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。
  • 和合本2010(上帝版)
    你身所生的,你地所产的,你牲畜所生的,牛犊、羔羊,都必蒙福。
  • 当代译本
    “你们必子孙昌盛,五谷丰登,牛羊成群。
  • 圣经新译本
    你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所产的,都必蒙福。
  • 新標點和合本
    你身所生的,地所產的,牲畜所下的,以及牛犢、羊羔,都必蒙福。
  • 和合本2010(上帝版)
    你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。
  • 和合本2010(神版)
    你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。
  • 當代譯本
    「你們必子孫昌盛,五穀豐登,牛羊成群。
  • 聖經新譯本
    你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所產的,都必蒙福。
  • 呂振中譯本
    你腹中的果子、你土地上的果實、你牲口所下的、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都蒙賜福。
  • 文理和合譯本
    身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆獲福、
  • 文理委辦譯本
    身之所生、土之所產、畜之所出、無論牛羊、俱蒙錫嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    身之所生、土之所產、畜之所出、牛群羊群得福、
  • New International Version
    The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock— the calves of your herds and the lambs of your flocks.
  • New International Reader's Version
    Your children will be blessed. Your crops will be blessed. The young animals among your livestock will be blessed. That includes your calves and lambs.
  • English Standard Version
    Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your cattle, the increase of your herds and the young of your flock.
  • New Living Translation
    Your children and your crops will be blessed. The offspring of your herds and flocks will be blessed.
  • Christian Standard Bible
    Your offspring will be blessed, and your land’s produce, and the offspring of your livestock, including the young of your herds and the newborn of your flocks.
  • New American Standard Bible
    “ Blessed will be the children of your womb, the produce of your ground, and the offspring of your animals: the newborn of your herd and the young of your flock.
  • New King James Version
    “ Blessed shall be the fruit of your body, the produce of your ground and the increase of your herds, the increase of your cattle and the offspring of your flocks.
  • American Standard Version
    Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy beasts, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your descendants will be blessed, and your land’s produce, and the offspring of your livestock, including the young of your herds and the newborn of your flocks.
  • King James Version
    Blessed[ shall be] the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
  • New English Translation
    Your children will be blessed, as well as the produce of your soil, the offspring of your livestock, the calves of your herds, and the lambs of your flocks.
  • World English Bible
    You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.

交叉引用

  • 申命记 7:13
    他必爱你,赐福给你,使你人数增多,也必在他向你列祖起誓要给你的地上赐福给你身所生的,你地所产的,你的五谷、新酒和新的油,以及你的牛犊、羔羊。
  • 创世记 49:25
    你父亲的神必帮助你;全能者必赐福给你:天上的福,深渊下面蕴藏的福,以及生育哺养的福。
  • 箴言 10:22
    耶和华所赐的福使人富足,并不加上忧虑。
  • 申命记 28:11
    在耶和华向你列祖起誓应许赐你的土地上,他必使你身所生的,牲畜所生的,地所产的,都丰富有余。
  • 诗篇 107:38
    他赐福给他们,使他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。
  • 创世记 22:17
    我必多多赐福给你,我必使你的后裔大大增多,如同天上的星、海边的沙。你的后裔必得仇敌的城门,
  • 箴言 20:7
    义人行为纯正,他后代的子孙有福了!
  • 诗篇 127:3
    看哪,儿女是耶和华所赐的产业,所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 箴言 13:22
    善人给子孙遗留产业;罪人积财却归义人。
  • 诗篇 128:3
    你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 利未记 26:9
    我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚立我的约。
  • 提摩太前书 4:8
    因操练身体有些益处;但敬虔在各方面都有益,它有现今和未来的生命的应许。