<< 申命記 28:33 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾之土產、及爾勞而得者、將為爾所未識之民吞噬、爾惟受虐見迫、歷久如是、
  • 新标点和合本
    你的土产和你劳碌得来的,必被你所不认识的国民吃尽。你时常被欺负,受压制,
  • 和合本2010(上帝版)
    你地所产的和你劳力所得的,必被你所不认识的百姓吃尽。你天天只被欺负,受压制,
  • 和合本2010(神版)
    你地所产的和你劳力所得的,必被你所不认识的百姓吃尽。你天天只被欺负,受压制,
  • 当代译本
    “与你们素不相识的民族必吃光你们土地的出产和劳碌所得,你们必常受欺压,
  • 圣经新译本
    你土地的出产和你劳碌得来的一切,都必被你不认识的民族吃尽;你必常常受压迫和压制;
  • 新標點和合本
    你的土產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民吃盡。你時常被欺負,受壓制,
  • 和合本2010(上帝版)
    你地所產的和你勞力所得的,必被你所不認識的百姓吃盡。你天天只被欺負,受壓制,
  • 和合本2010(神版)
    你地所產的和你勞力所得的,必被你所不認識的百姓吃盡。你天天只被欺負,受壓制,
  • 當代譯本
    「與你們素不相識的民族必吃光你們土地的出產和勞碌所得,你們必常受欺壓,
  • 聖經新譯本
    你土地的出產和你勞碌得來的一切,都必被你不認識的民族吃盡;你必常常受壓迫和壓制;
  • 呂振中譯本
    你土地上的果實、你勞碌得來的、你不認識的族民必喫盡它;你只是日日不斷地受欺壓受壓制;
  • 文理委辦譯本
    爾之土產、爾之操作、將為爾素所未識之民並吞殆盡、爾將為人虐取、為人挾制、歷久如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之土產、爾劬勞所得者、將為爾所未識之民吞食殆盡、爾將受暴虐窘迫、恆久不已、
  • New International Version
    A people that you do not know will eat what your land and labor produce, and you will have nothing but cruel oppression all your days.
  • New International Reader's Version
    A nation you don’t know anything about will eat what you work to produce on your land. You will only be treated badly as long as you live.
  • English Standard Version
    A nation that you have not known shall eat up the fruit of your ground and of all your labors, and you shall be only oppressed and crushed continually,
  • New Living Translation
    A foreign nation you have never heard about will eat the crops you worked so hard to grow. You will suffer under constant oppression and harsh treatment.
  • Christian Standard Bible
    A people you don’t know will eat your land’s produce and everything you have labored for. You will only be oppressed and crushed continually.
  • New American Standard Bible
    A people whom you do not know will eat the produce of your ground and every product of your labor, and you will never be anything but oppressed and mistreated continually.
  • New King James Version
    A nation whom you have not known shall eat the fruit of your land and the produce of your labor, and you shall be only oppressed and crushed continually.
  • American Standard Version
    The fruit of thy ground, and all thy labors, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway;
  • Holman Christian Standard Bible
    A people you don’t know will eat your land’s produce and everything you have labored for. You will only be oppressed and crushed continually.
  • King James Version
    The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:
  • New English Translation
    As for the produce of your land and all your labor, a people you do not know will consume it, and you will be nothing but oppressed and crushed for the rest of your lives.
  • World English Bible
    A nation which you don’t know will eat the fruit of your ground and all of your work. You will only be oppressed and crushed always,

交叉引用

  • 耶利米書 5:17
    彼必食爾禾稼、及爾餱糧、即爾子女所當食者、並食爾牛羣羊羣、及葡萄無花果、以刃毀爾所恃之堅城、
  • 耶利米書 4:17
    彼圍攻耶路撒冷、若人之守田、以其逆我也、耶和華言之矣、
  • 申命記 28:51
    爾畜所生、爾土所產、俱為所食、迨爾滅亡、爾穀與酒及油、牛羣之犢、羊羣之羔、取之無遺、迨爾滅亡、
  • 耶利米書 5:15
    耶和華曰、以色列家歟、遠方有國、既強且古、爾曹不識其方言、不明其所語、我必導之攻爾、
  • 尼希米記 9:36-37
    爾以斯土賜我列祖、俾食其果、及其嘉物、我於其中、為人僕隸、因我之罪、爾使列王轄我、彼得豐盛物產於斯土、操權於我躬、及我牲畜、任意而為、我之艱苦甚鉅、
  • 以賽亞書 1:7
    爾地荒蕪、爾邑焚燬、爾之土壤、外人吞於爾前、為其傾覆、遂致荒涼、
  • 申命記 28:29-30
    雖在日中、猶如瞽者暗中摸索、所行所為、不獲亨通、恆遭暴虐刦奪、無人救援、聘妻而人與之寢、築室而己不得居、植葡萄園而不得食其果、
  • 利未記 26:16
    我必加以威烈、使爾身癆體熱、以致目盲神敗、播種徒勞、為敵所食、
  • 耶利米書 8:16
    敵馬噴氣、聞自但境、健馬嘶鳴、震動全地、彼眾已至、吞滅土壤、暨其所有、吞滅城邑、及厥居民、