<< Deuteronomy 28:33 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    A people you don’t know will eat your land’s produce and everything you have labored for. You will only be oppressed and crushed continually.
  • 新标点和合本
    你的土产和你劳碌得来的,必被你所不认识的国民吃尽。你时常被欺负,受压制,
  • 和合本2010(上帝版)
    你地所产的和你劳力所得的,必被你所不认识的百姓吃尽。你天天只被欺负,受压制,
  • 和合本2010(神版)
    你地所产的和你劳力所得的,必被你所不认识的百姓吃尽。你天天只被欺负,受压制,
  • 当代译本
    “与你们素不相识的民族必吃光你们土地的出产和劳碌所得,你们必常受欺压,
  • 圣经新译本
    你土地的出产和你劳碌得来的一切,都必被你不认识的民族吃尽;你必常常受压迫和压制;
  • 新標點和合本
    你的土產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民吃盡。你時常被欺負,受壓制,
  • 和合本2010(上帝版)
    你地所產的和你勞力所得的,必被你所不認識的百姓吃盡。你天天只被欺負,受壓制,
  • 和合本2010(神版)
    你地所產的和你勞力所得的,必被你所不認識的百姓吃盡。你天天只被欺負,受壓制,
  • 當代譯本
    「與你們素不相識的民族必吃光你們土地的出產和勞碌所得,你們必常受欺壓,
  • 聖經新譯本
    你土地的出產和你勞碌得來的一切,都必被你不認識的民族吃盡;你必常常受壓迫和壓制;
  • 呂振中譯本
    你土地上的果實、你勞碌得來的、你不認識的族民必喫盡它;你只是日日不斷地受欺壓受壓制;
  • 文理和合譯本
    爾之土產、及爾勞而得者、將為爾所未識之民吞噬、爾惟受虐見迫、歷久如是、
  • 文理委辦譯本
    爾之土產、爾之操作、將為爾素所未識之民並吞殆盡、爾將為人虐取、為人挾制、歷久如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之土產、爾劬勞所得者、將為爾所未識之民吞食殆盡、爾將受暴虐窘迫、恆久不已、
  • New International Version
    A people that you do not know will eat what your land and labor produce, and you will have nothing but cruel oppression all your days.
  • New International Reader's Version
    A nation you don’t know anything about will eat what you work to produce on your land. You will only be treated badly as long as you live.
  • English Standard Version
    A nation that you have not known shall eat up the fruit of your ground and of all your labors, and you shall be only oppressed and crushed continually,
  • New Living Translation
    A foreign nation you have never heard about will eat the crops you worked so hard to grow. You will suffer under constant oppression and harsh treatment.
  • New American Standard Bible
    A people whom you do not know will eat the produce of your ground and every product of your labor, and you will never be anything but oppressed and mistreated continually.
  • New King James Version
    A nation whom you have not known shall eat the fruit of your land and the produce of your labor, and you shall be only oppressed and crushed continually.
  • American Standard Version
    The fruit of thy ground, and all thy labors, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway;
  • Holman Christian Standard Bible
    A people you don’t know will eat your land’s produce and everything you have labored for. You will only be oppressed and crushed continually.
  • King James Version
    The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:
  • New English Translation
    As for the produce of your land and all your labor, a people you do not know will consume it, and you will be nothing but oppressed and crushed for the rest of your lives.
  • World English Bible
    A nation which you don’t know will eat the fruit of your ground and all of your work. You will only be oppressed and crushed always,

交叉引用

  • Jeremiah 5:17
    They will consume your harvest and your food. They will consume your sons and your daughters. They will consume your flocks and your herds. They will consume your vines and your fig trees. With the sword they will destroy your fortified cities in which you trust.
  • Jeremiah 4:17
    They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against me. This is the LORD’s declaration.
  • Deuteronomy 28:51
    They will eat the offspring of your livestock and your land’s produce until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, fresh oil, young of your herds, or newborn of your flocks until they cause you to perish.
  • Jeremiah 5:15
    I am about to bring a nation from far away against you, house of Israel. This is the LORD’s declaration. It is an established nation, an ancient nation, a nation whose language you do not know and whose speech you do not understand.
  • Nehemiah 9:36-37
    Here we are today, slaves in the land you gave our ancestors so that they could enjoy its fruit and its goodness. Here we are— slaves in it!Its abundant harvest goes to the kings you have set over us, because of our sins. They rule over our bodies and our livestock as they please. We are in great distress.
  • Isaiah 1:7
    Your land is desolate, your cities burned down; foreigners devour your fields right in front of you— a desolation, like a place demolished by foreigners.
  • Deuteronomy 28:29-30
    so that at noon you will grope as a blind person gropes in the dark. You will not be successful in anything you do. You will only be oppressed and robbed continually, and no one will help you.You will become engaged to a woman, but another man will rape her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not enjoy its fruit.
  • Leviticus 26:16
    then I will do this to you: I will bring terror on you— wasting disease and fever that will cause your eyes to fail and your life to ebb away. You will sow your seed in vain because your enemies will eat it.
  • Jeremiah 8:16
    From Dan, the snorting of horses is heard. At the sound of the neighing of mighty steeds, the whole land quakes. They come to devour the land and everything in it, the city and all its residents.