<< Phục Truyền Luật Lệ Ký 28 22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华要用痨病、热病、火症、疟疾、刀剑、旱风、霉烂攻击你。这都要追赶你,直到你灭亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华要用痨病、热病、发炎、高烧、刀剑、焚风和霉烂攻击你;这些要追赶你,直到你灭亡。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华要用痨病、热病、发炎、高烧、刀剑、焚风和霉烂攻击你;这些要追赶你,直到你灭亡。
  • 当代译本
    “祂要使你们遭受痨病、热症、疟疾、炙热、刀剑、干旱和霉烂之灾,直到你们灭亡。
  • 圣经新译本
    耶和华必用痨病、热病、炎症、疟疾、干旱、旱风和霉烂打击你;它们必追赶你,直到你灭亡。
  • 新標點和合本
    耶和華要用癆病、熱病、火症、瘧疾、刀劍、旱風、霉爛攻擊你。這都要追趕你,直到你滅亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華要用癆病、熱病、發炎、高燒、刀劍、焚風和霉爛攻擊你;這些要追趕你,直到你滅亡。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華要用癆病、熱病、發炎、高燒、刀劍、焚風和霉爛攻擊你;這些要追趕你,直到你滅亡。
  • 當代譯本
    「祂要使你們遭受癆病、熱症、瘧疾、炙熱、刀劍、乾旱和黴爛之災,直到你們滅亡。
  • 聖經新譯本
    耶和華必用癆病、熱病、炎症、瘧疾、乾旱、旱風和霉爛打擊你;它們必追趕你,直到你滅亡。
  • 呂振中譯本
    永恆主必用癆病、熱病、炎症、惡性熱病、乾旱、旱風、霉爛、擊打你;它們必追趕你,直到你滅亡。
  • 文理和合譯本
    耶和華必以癆疾、熱疾、炎疾、瘧疾、兵革、枯槁、霉爛擊爾、此災必追襲爾、致爾隕沒、
  • 文理委辦譯本
    耶和華必使爾身勞、體瘧、氣熱、膚紅、亦使爾亡於刃、風暴五穀、細弱特甚、襲爾以災、迨爾翦滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必使爾患癆、患熱、患燒、患瘧、又遭兵戈、五穀因風而燥、細弱枯稿、使此諸災逼迫爾、致爾滅亡、
  • New International Version
    The Lord will strike you with wasting disease, with fever and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew, which will plague you until you perish.
  • New International Reader's Version
    The Lord will make you sick and very weak. He will strike you with fever and swelling. He’ll send burning heat. There won’t be any rain. The hot winds will completely dry up your crops. All those things will happen until you die.
  • English Standard Version
    The Lord will strike you with wasting disease and with fever, inflammation and fiery heat, and with drought and with blight and with mildew. They shall pursue you until you perish.
  • New Living Translation
    The Lord will strike you with wasting diseases, fever, and inflammation, with scorching heat and drought, and with blight and mildew. These disasters will pursue you until you die.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will afflict you with wasting disease, fever, inflammation, burning heat, drought, blight, and mildew; these will pursue you until you perish.
  • New American Standard Bible
    The Lord will strike you with consumption, inflammation, fever, feverish heat, and with the sword, with blight, and with mildew, and they will pursue you until you perish.
  • New King James Version
    The Lord will strike you with consumption, with fever, with inflammation, with severe burning fever, with the sword, with scorching, and with mildew; they shall pursue you until you perish.
  • American Standard Version
    Jehovah will smite thee with consumption, and with fever, and with inflammation, and with fiery heat, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will afflict you with wasting disease, fever, inflammation, burning heat, drought, blight, and mildew; these will pursue you until you perish.
  • King James Version
    The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish.
  • New English Translation
    He will afflict you with weakness, fever, inflammation, infection, sword, blight, and mildew; these will attack you until you perish.
  • World English Bible
    Yahweh will strike you with consumption, with fever, with inflammation, with fiery heat, with the sword, with blight, and with mildew. They will pursue you until you perish.

交叉引用

  • A-mốt 4 9
    “ Many times I struck your gardens and vineyards, destroying them with blight and mildew. Locusts devoured your fig and olive trees, yet you have not returned to me,” declares the Lord. (niv)
  • Lê-vi Ký 26 16
    then I will do this to you: I will bring on you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and sap your strength. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it. (niv)
  • A-gai 2 17
    I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not return to me,’ declares the Lord. (niv)
  • 1 Các Vua 8 37
    “ When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come, (niv)
  • Giê-rê-mi 14 12
    Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague.” (niv)
  • 2 Sử Ký 6 28
    “ When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when enemies besiege them in any of their cities, whatever disaster or disease may come, (niv)