<< 申命記 28:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主必為你開他的寶庫,為你開天,按時節把你地上所需要的雨水賜下來,賜福與你手裏作的一切事;你必借給許多國的人,卻不必向人借貸。
  • 新标点和合本
    耶和华必为你开天上的府库,按时降雨在你的地上。在你手里所办的一切事上赐福与你。你必借给许多国民,却不致向他们借贷。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必为你敞开天上的宝库,按时降雨在你的地上。他必赐福你手里所做的一切。你必借给许多国家,却不必去借贷。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必为你敞开天上的宝库,按时降雨在你的地上。他必赐福你手里所做的一切。你必借给许多国家,却不必去借贷。
  • 当代译本
    耶和华要为你们打开天上美好的仓库,使你们风调雨顺、凡事蒙福。你们必借贷给多国,却无需向别国借贷。
  • 圣经新译本
    耶和华必为你打开他天上的宝库,按时降雨在你的地上,在你手里所作的一切事上赐福给你;你要借贷给许多国的民,却不会向人借贷。
  • 新標點和合本
    耶和華必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裏所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不致向他們借貸。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必為你敞開天上的寶庫,按時降雨在你的地上。他必賜福你手裏所做的一切。你必借給許多國家,卻不必去借貸。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必為你敞開天上的寶庫,按時降雨在你的地上。他必賜福你手裏所做的一切。你必借給許多國家,卻不必去借貸。
  • 當代譯本
    耶和華要為你們打開天上美好的倉庫,使你們風調雨順、凡事蒙福。你們必借貸給多國,卻無需向別國借貸。
  • 聖經新譯本
    耶和華必為你打開他天上的寶庫,按時降雨在你的地上,在你手裡所作的一切事上賜福給你;你要借貸給許多國的民,卻不會向人借貸。
  • 文理和合譯本
    耶和華必為爾啟其寶藏、使天降時雨於爾土、於爾凡百所為、錫嘏於爾、爾貸金於列邦、而不告貸於彼、
  • 文理委辦譯本
    耶和華必啟其嘉寶、使天降時雨於爾土、凡所作為必蒙錫嘏、列邦必稱貸於爾、而爾無庸貸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必為爾啟其寶藏、使天隨時降雨於爾土、於凡爾所作者賜福於爾、諸邦之人、必稱貸於爾、而爾無庸稱貸、
  • New International Version
    The Lord will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none.
  • New International Reader's Version
    The Lord will open up the heavens. That’s where he stores his riches. He will send rain on your land at just the right time. He’ll bless everything you do. You will lend money to many nations. But you won’t have to borrow from any of them.
  • English Standard Version
    The Lord will open to you his good treasury, the heavens, to give the rain to your land in its season and to bless all the work of your hands. And you shall lend to many nations, but you shall not borrow.
  • New Living Translation
    The Lord will send rain at the proper time from his rich treasury in the heavens and will bless all the work you do. You will lend to many nations, but you will never need to borrow from them.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will open for you his abundant storehouse, the sky, to give your land rain in its season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but you will not borrow.
  • New American Standard Bible
    The Lord will open for you His good storehouse, the heavens, to give rain to your land in its season and to bless every work of your hand; and you will lend to many nations, but you will not borrow.
  • New King James Version
    The Lord will open to you His good treasure, the heavens, to give the rain to your land in its season, and to bless all the work of your hand. You shall lend to many nations, but you shall not borrow.
  • American Standard Version
    Jehovah will open unto thee his good treasure the heavens, to give the rain of thy land in its season, and to bless all the work of thy hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will open for you His abundant storehouse, the sky, to give your land rain in its season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but you will not borrow.
  • King James Version
    The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.
  • New English Translation
    The LORD will open for you his good treasure house, the heavens, to give you rain for the land in its season and to bless all you do; you will lend to many nations but you will not borrow from any.
  • World English Bible
    Yahweh will open to you his good treasure in the sky, to give the rain of your land in its season, and to bless all the work of your hand. You will lend to many nations, and you will not borrow.

交叉引用

  • 申命記 15:6
    因為永恆主你的上帝必照他所應許過你的、賜福與你;你要借給許多外國人,卻不至於向他們借貸;你必管轄許多外國人,外國人卻不至於管轄你。
  • 箴言 22:7
    富人管轄窮人;欠債的是債主的奴僕。
  • 約珥書 2:23-24
    『錫安的子民哪,要快樂,要靠着永恆主你們的上帝來歡喜;因為他賜給你們秋霖以顯義氣,他給你們降下甘霖,就是秋霖春雨、像先前一樣。『禾場必滿有麥子,酒池油醡必有新酒新油盈溢着。
  • 申命記 14:29
    那麼利未人(因為利未人不同你一樣有分有業)、以及在你城內的寄居者和孤兒寡婦、就可以來喫,並且喫得飽足;好使永恆主你的上帝在你手所作的一切事上、賜福與你。
  • 申命記 15:10
    你總要給他;給他的時候你不要心疼,因為因了這事的緣故永恆主你的上帝總要在你一切工作上、在你下手辦的一切事上、賜福與你。
  • 申命記 11:14
    他就按時將你們的地所需要的雨水、就是秋霖春雨、賜下來,使你們可以收藏五穀、新酒,和新油。
  • 申命記 28:44
    他必借給你,你卻不能借給他;他必做頭,你必做尾。
  • 利未記 26:4
    我就按時給你們霖雨,地就生出土產,田野的樹木就結果子。
  • 詩篇 135:7
    他使雲霧從地儘邊上騰,他造電隨着雨而閃,叫風從他的府庫中吹出。
  • 詩篇 65:9-13
    你眷顧大地,下雨澆灌它,使它大為肥沃;神溝充滿了水;你豫備着人的五穀,這樣地豫備它;澆透地的犂溝,潤平犂脊,用甘霖使地鬆軟;賜福與地所生的。你以你的慈恩給年歲戴上冠冕;你的轍跡都有脂油漬出,濕透野地的草場;小山以快樂束腰。放羊場以羊羣為服裝;山谷也披上穀子為斗篷:這一切都互相歡呼,彼此歌唱。
  • 約伯記 38:22
    『你進過雪庫,或見過雹倉麼?