<< 申命記 27:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華-你的上帝,
  • 新标点和合本
    要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要用没有凿过的石头筑耶和华—你上帝的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体)
    要用没有凿过的石头筑耶和华—你神的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的神,
  • 当代译本
    要用未凿过的石头为你们的上帝耶和华筑一座坛,在上面献燔祭给祂;
  • 圣经新译本
    你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的神;
  • 新標點和合本
    要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的神。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你神的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華-你的神,
  • 當代譯本
    要用未鑿過的石頭為你們的上帝耶和華築一座壇,在上面獻燔祭給祂;
  • 聖經新譯本
    你要用沒有鑿過的整塊石頭築耶和華你的神的壇;在壇上你要獻上燔祭給耶和華你的神;
  • 呂振中譯本
    你要用沒有鑿過的整塊石頭為永恆主你的上帝築祭壇;在祭壇上向永恆主你的上帝獻上燔祭;
  • 文理和合譯本
    建爾上帝耶和華之壇、必以未經雕鑿之石在壇之上、獻燔祭於爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    毋雕鏤石、以築斯壇、必獻燔祭於其上、奉事爾上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當以未經雕鑿之石、建主爾天主之祭臺、臺上獻火焚祭於主爾之天主、
  • New International Version
    Build the altar of the Lord your God with fieldstones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    Use stones you find in the fields to build his altar. Then offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • English Standard Version
    you shall build an altar to the Lord your God of uncut stones. And you shall offer burnt offerings on it to the Lord your God,
  • New Living Translation
    Build the altar of uncut stones, and use it to offer burnt offerings to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    Use uncut stones to build the altar of the LORD your God and offer burnt offerings to the LORD your God on it.
  • New American Standard Bible
    You shall build the altar of the Lord your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the Lord your God;
  • New King James Version
    You shall build with whole stones the altar of the Lord your God, and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • American Standard Version
    Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt- offerings thereon unto Jehovah thy God:
  • Holman Christian Standard Bible
    Use uncut stones to build the altar of the Lord your God and offer burnt offerings to the Lord your God on it.
  • King James Version
    Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
  • New English Translation
    You must build the altar of the LORD your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the LORD your God.
  • World English Bible
    You shall build Yahweh your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to Yahweh your God.

交叉引用

  • 利未記 1:1-17
    耶和華從會幕中呼叫摩西,吩咐他說:「你要吩咐以色列人,對他們說:你們中間若有人要獻供物給耶和華,可以從牛羣羊羣中獻牲畜為供物。「他的供物若以牛為燔祭,要獻一頭沒有殘疾的公牛,獻在會幕的門口,他就可以在耶和華面前蒙悅納。他要按手在燔祭牲的頭上,為自己贖罪,就蒙悅納。他要在耶和華面前宰公牛犢;亞倫子孫作祭司的要獻上血,把血灑在會幕門口壇的周圍。他要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊。亞倫祭司的子孫要在壇上生火,把柴擺在火上。亞倫子孫作祭司的要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒着火的柴上。燔祭牲的內臟與小腿要用水洗淨,祭司要把整隻全燒在壇上,當作燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,要獻一隻沒有殘疾的公羊。他要在壇的北邊,在耶和華面前宰羊;亞倫子孫作祭司的要把血灑在壇的周圍。他要把燔祭牲切成塊,祭司就要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒着火的柴上。內臟與小腿要用水洗淨,祭司要把整隻獻上,全燒在壇上。這是燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。「人獻給耶和華的供物若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或雛鴿為他的供物。祭司要把鳥拿到壇前,扭斷牠的頭,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊;又要把鳥的嗉囊和裏面的髒物除掉,丟在壇東邊倒灰的地方。他要拿着鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,卻不可撕斷;祭司要把牠擺在壇上燒着火的柴上焚燒。這是燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。」
  • 以弗所書 5:2
    要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給上帝。