<< 申命记 27:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    “‘不坚守遵行这律法之话的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’”
  • 新标点和合本
    “‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’”
  • 和合本2010(神版)
    “‘不坚守遵行这律法之话的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’”
  • 当代译本
    ‘凡不遵行这律法的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’
  • 圣经新译本
    “‘不坚守这律法的话去遵行的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’”
  • 新標點和合本
    「『不堅守遵行這律法言語的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』」
  • 和合本2010(上帝版)
    「『不堅守遵行這律法之話的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』」
  • 和合本2010(神版)
    「『不堅守遵行這律法之話的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』」
  • 當代譯本
    『凡不遵行這律法的必受咒詛!』全體民眾要回答說,『阿們!』
  • 聖經新譯本
    “‘不堅守這律法的話去遵行的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’”
  • 呂振中譯本
    『「不堅信這律法的話而遵行的、必受咒詛」;眾民都要說:「阿們。」
  • 文理和合譯本
    不遵斯律之言而行者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
  • 文理委辦譯本
    又曰、不恆遵律法所載而行之者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不遵此律法諸言而行者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • New International Version
    “ Cursed is anyone who does not uphold the words of this law by carrying them out.” Then all the people shall say,“ Amen!”
  • New International Reader's Version
    “ May anyone who doesn’t honor the words of this law by obeying them be under the Lord’ s curse.” Then all the people will say,“ Amen!”
  • English Standard Version
    “‘ Cursed be anyone who does not confirm the words of this law by doing them.’ And all the people shall say,‘ Amen.’
  • New Living Translation
    ‘ Cursed is anyone who does not affirm and obey the terms of these instructions.’ And all the people will reply,‘ Amen.’
  • Christian Standard Bible
    ‘ Anyone who does not put the words of this law into practice is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • New American Standard Bible
    ‘ Cursed is anyone who does not fulfill the words of this Law by doing them.’ And all the people shall say,‘ Amen.’
  • New King James Version
    ‘ Cursed is the one who does not confirm all the words of this law by observing them.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’”
  • American Standard Version
    Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ Anyone who does not put the words of this law into practice is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • King James Version
    Cursed[ be] he that confirmeth not[ all] the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
  • New English Translation
    ‘ Cursed is the one who refuses to keep the words of this law.’ Then all the people will say,‘ Amen!’
  • World English Bible
    ‘ Cursed is he who doesn’t uphold the words of this law by doing them.’ All the people shall say,‘ Amen.’”

交叉引用

  • 加拉太书 3:10
    凡出于律法的行为都是受诅咒的,因为经上记着:“凡不持守律法书上所记的一切而去行的,都是受诅咒的。”
  • 诗篇 119:21
    受诅咒、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
  • 申命记 28:15-68
    “你若不听从耶和华—你上帝的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你:你在城里必受诅咒,在田间也必受诅咒。你的筐子和你的揉面盆都必受诅咒。你身所生的,你地所产的,以及牛犊、羔羊,都必受诅咒。你出也受诅咒,入也受诅咒。耶和华因你作恶离弃他,必在你手里所做的一切,使诅咒、困扰、责罚临到你,直到你被除灭,直到你迅速灭亡。耶和华必使瘟疫紧贴着你,直到他把你从所进去得为业的地上灭绝。耶和华要用痨病、热病、发炎、高烧、刀剑、焚风和霉烂攻击你;这些要追赶你,直到你灭亡。你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。耶和华要使那降在你地上的雨变为灰尘,尘土从天落在你身上,直到你被除灭。“耶和华必使你在仇敌面前溃败。你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。地上万国必因你而惊骇。你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。耶和华必用埃及人的疮、溃疡、癣和疥攻击你,使你不得医治。耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。你必在午间摸索,好像盲人在黑暗中摸索。你的道路必不亨通,天天受人欺压、抢夺,无人搭救。你聘了妻子,别人必与她同寝;你建了房屋,却不得住在其内;你栽植了葡萄园,却不得享用所结的果子。你的牛在你眼前宰了,你吃不到它的肉;你的驴在你眼前被人抢夺,却讨不回来;你的羊被敌人拿走,无人帮助你。你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。你地所产的和你劳力所得的,必被你所不认识的百姓吃尽。你天天只被欺负,受压制,甚至你因眼中所见的景象而疯狂。耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,都长满了毒疮,无法医治。“耶和华必将你和你所立统治你的王,领到你和你列祖不认识的国去;在那里你必事奉别神,就是木头和石头。你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。你撒在田里的种子虽多,收的却少,因为蝗虫把它吃光了。你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。你全境有橄榄树,却得不到油抹身,因为你的橄榄都掉光了。你生儿育女,却不属于你,因为他们必被掳去。你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。在你中间寄居的必上升高过你,高而又高;你必下降,低而又低。他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。这一切的诅咒必临到你,追赶你,赶上你,直到把你除灭,因为你不听从耶和华—你上帝的话,不遵守他吩咐的诫命律例。这些诅咒必在你和你后裔身上成为神迹奇事,直到永远!因为你富裕的时候,不以欢喜快乐的心事奉耶和华—你的上帝,所以你必在饥饿、干渴、赤身、缺乏中事奉仇敌,那是耶和华派来攻击你的。他必把铁轭加在你的颈项上,直到把你除灭。耶和华要从远方、地极之处带一国来,如鹰飞来攻击你;这国的语言,你听不懂。这国的人面貌凶恶,不给长者面子,也不恩待年轻人。他们必吃你牲畜所生的和你土地所产的,直到你被除灭。你的五谷、新酒和新的油,以及牛犊、羔羊,他都不给你留下,直到使你灭亡。他们必在你的各城围困你,直到你在全地所倚靠、高大坚固的城墙都倒塌。他们必在耶和华—你上帝所赐给你全地的各城围困你。你在仇敌围困的窘迫中,必吃你本身所生的,就是耶和华—你上帝所赐给你的儿女之肉。你中间,连那温和文雅的人都必冷眼恶待自己的兄弟和怀中的妻子,以及他所剩下其余的儿女,不把所吃儿女的肉分一点给他们任何一个人,因为在被仇敌围困、陷入窘迫的各城中,他已经一无所剩了。你中间柔顺娇嫩的妇人,甚至因柔顺娇嫩脚不肯踏地的妇人,也必冷眼恶待她怀中的丈夫和自己的儿女。在被仇敌围困、陷入窘迫的城镇中,她因缺乏一切,就要暗中把从她两腿中间出来的胞衣和所生下的儿女吃了。“这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华—你上帝尊荣可畏的名,你若不谨守遵行,耶和华就必将奇异的灾害,就是严重持久的灾害和长期难治的疾病,加在你和你后裔的身上。他必使你所畏惧、埃及一切的疾病临到你,紧贴着你,没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。你们虽然曾像天上的星那样多,却因不听从耶和华—你上帝的话,所剩的人丁就稀少了。耶和华先前怎样喜爱善待你们,使你们增多,耶和华也要照样喜爱消灭你们,使你们灭绝。你们必从所要进去得为业的地上被拔除。耶和华必把你们分散在万民中,从地的这边到地的另一边,在那里你必事奉你和你列祖不认识的神明,就是木头和石头。在那些国中,你必得不到安宁,脚掌也没有安歇之处;耶和华却要使你在那里心中发颤,眼目失明,精神沮丧。你的一生悬空不安;你昼夜恐惧,生命没有保障。你因心中的恐惧,眼睛所见的景象,早晨必说:‘但愿现在是晚上!’晚上必说:‘但愿现在是早晨!’耶和华要用船把你送回埃及去,走那我曾告诉你不再看见的路;在那里你们必卖身给你的仇敌作奴婢,却没有人要买。”
  • 哥林多前书 16:22
    若有人不爱主,这人该受诅咒。主啊,愿你来!
  • 申命记 27:15
    “‘凡制造耶和华所憎恶的偶像,无论是雕刻的,是铸造的,就是工匠用手造的,或暗中设置的,这人必受诅咒!’众百姓要回应说:‘阿们!’
  • 罗马书 10:5
    论到出于律法的义,摩西写着:“行这些事的人,就必因此得生。”
  • 马太福音 25:41
    “王又要向那左边的说:‘你们这被诅咒的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
  • 以西结书 18:24
    至于义人,他若转离义行而作恶,照着恶人所做一切可憎的事去做,岂能存活呢?他所行的一切义都不被记念;反而因所行的恶、所犯的罪死亡。
  • 罗马书 3:19-20
    我们知道律法所说的话都是对律法之下的人说的,好塞住各人的口,使普世的人都伏在上帝的审判之下。所以,凡血肉之躯没有一个能因律法的行为而在上帝面前称义,因为律法本是要人认识罪。
  • 耶利米书 11:3-5
    对他们说,耶和华—以色列的上帝如此说:‘不听从这约之话的人必受诅咒。这约是我将你们祖先从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说:你们要听从我的话,照我所吩咐的一切去做。这样,你们作我的子民,我也作你们的上帝,我好坚定我向你们列祖所起的誓,赏赐他们流奶与蜜之地,正如今日一样。’”我就回应说:“耶和华啊,阿们!”