<< 申命记 27:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “‘受贿赂击杀人而流无辜之血的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’
  • 和合本2010(神版-简体)
    “‘受贿赂击杀人而流无辜之血的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’
  • 当代译本
    ‘凡因收受贿赂而杀害无辜的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’
  • 圣经新译本
    “‘接受贿赂杀人,流无辜人的血的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
  • 新標點和合本
    「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「『受賄賂擊殺人而流無辜之血的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「『受賄賂擊殺人而流無辜之血的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』
  • 當代譯本
    『凡因收受賄賂而殺害無辜的必受咒詛!』全體民眾要回答說,『阿們!』
  • 聖經新譯本
    “‘接受賄賂殺人,流無辜人的血的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
  • 呂振中譯本
    『「受賄賂擊殺人、流無辜之血的、必受咒詛」;眾民都要說:「阿們。」
  • 文理和合譯本
    受賄以殺不辜者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
  • 文理委辦譯本
    又曰、受賄以害無辜者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    受賄以害無辜者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • New International Version
    “ Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person.” Then all the people shall say,“ Amen!”
  • New International Reader's Version
    “ May anyone who accepts money to kill someone who isn’t guilty of doing anything wrong be under the Lord’ s curse.” Then all the people will say,“ Amen!”
  • English Standard Version
    “‘ Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood.’ And all the people shall say,‘ Amen.’
  • New Living Translation
    ‘ Cursed is anyone who accepts payment to kill an innocent person.’ And all the people will reply,‘ Amen.’
  • Christian Standard Bible
    ‘ The one who accepts a bribe to kill an innocent person is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • New American Standard Bible
    ‘ Cursed is he who accepts a bribe to attack an innocent person.’ And all the people shall say,‘ Amen.’
  • New King James Version
    ‘ Cursed is the one who takes a bribe to slay an innocent person.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’
  • American Standard Version
    Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ The one who accepts a bribe to kill an innocent person is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • King James Version
    Cursed[ be] he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
  • New English Translation
    ‘ Cursed is the one who takes a bribe to kill an innocent person.’ Then all the people will say,‘ Amen!’
  • World English Bible
    ‘ Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.’ All the people shall say,‘ Amen.’

交叉引用

  • 出埃及记 23:7-8
    当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。不可受贿赂;因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。 (cunps)
  • 申命记 10:17
    因为耶和华你们的神,他是万神之神,万主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受贿赂。 (cunps)
  • 申命记 16:19
    不可屈枉正直;不可看人的外貌。也不可受贿赂;因为贿赂能叫智慧人的眼变瞎了,又能颠倒义人的话。 (cunps)
  • 诗篇 15:5
    他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人必永不动摇。 (cunps)
  • 弥迦书 3:10-11
    以人血建立锡安,以罪孽建造耶路撒冷。首领为贿赂行审判;祭司为雇价施训诲;先知为银钱行占卜。他们却倚赖耶和华,说:“耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不临到我们。” (cunps)
  • 弥迦书 7:2-3
    地上虔诚人灭尽;世间没有正直人;各人埋伏,要杀人流血,都用网罗猎取弟兄。他们双手作恶;君王徇情面,审判官要贿赂;位分大的吐出恶意,都彼此结联行恶。 (cunps)
  • 马太福音 26:15
    说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。 (cunps)
  • 马太福音 27:3-4
    这时候,卖耶稣的犹大看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说:“我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!” (cunps)
  • 以西结书 22:12-13
    在你中间有为流人血受贿赂的;有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无厌,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。“看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。 (cunps)
  • 箴言 1:11-29
    他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人;我们好像阴间,把他们活活吞下;他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了;我们必得各样宝物,将所掳来的,装满房屋;你与我们大家同分,我们共用一个囊袋。”我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路。因为,他们的脚奔跑行恶;他们急速流人的血,好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避。这些人埋伏,是为自流己血;蹲伏,是为自害己命。凡贪恋财利的,所行之路都是如此;这贪恋之心乃夺去得财者之命。智慧在街市上呼喊,在宽阔处发声,在热闹街头喊叫,在城门口,在城中发出言语,说:“你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?你们当因我的责备回转;我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。我呼唤,你们不肯听从;我伸手,无人理会;反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑。惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同暴风;急难痛苦临到你们身上。那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切地寻找我,却寻不见。因为,你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华, (cunps)
  • 使徒行传 1:18
    这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。 (cunps)